"sus respectivas capitales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عواصمها
        
    • عواصمهم
        
    • عاصمة كل منهما
        
    • عواصم بلدانهم
        
    • عاصمتي بلديهما
        
    • عاصمتيهما
        
    • عاصمة كل من
        
    • عاصمته
        
    Muchas delegaciones solicitaron que se les concediera tiempo para pedir a sus respectivas capitales instrucciones acerca del proyecto de resolución. UN وطلبت وفود كثيرة أن تمنح مهلة زمنية للتشاور مع عواصمها وتلقي توجيهات بشأن مشروع القرار.
    De no ser así, esperamos que las delegaciones examinen con sus respectivas capitales la situación al concluir el debate. UN وإلا، فإن حالة الأمور عند إكمال مناقشتنا ستكون ما نأمل أن تناقشه الوفود مع عواصمها.
    4. A ese respecto, el Presidente celebró consultas con los Gobiernos de Francia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América en sus respectivas capitales. UN ٤ - وفي هذا الصدد، أجرى الرئيس مشاورات مع حكومات فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة في عواصمها.
    Unas pocas horas más tarde, a petición de los secuestradores, los observadores militares capturados transmitieron por teléfono varias exigencias a sus respectivas capitales. UN وبعد بضع ساعات وبناء على طلب محتجزي الرهائن، أرسل المراقبون العسكريون المحتجزون طلبات هاتفية عديدة الى عواصمهم.
    La Unión Europea celebra que los Ministros hayan decidido establecer secciones de interés en sus respectivas capitales antes de fines de 1998. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بموافقة الوزيرين على إنشاء قسم لرعاية مصالح البلد اﻵخر في عاصمة كل منهما بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Todos los Estados miembros deben esforzarse más, no sólo en Ginebra, sino también en sus respectivas capitales. UN ويجب على جميع الوفود بذل جهد أكبر ليس في جنيف فحسب، بل وأيضا في عواصم بلدانهم.
    A este respecto, el Grupo tomó nota de que ciertas delegaciones habían solicitado que se les concediera tiempo para poder consultar con sus respectivas capitales en cuanto a la actitud que debían adoptar con respecto a las propuestas del Grupo de los 21. UN ولاحظ الفريق في هذا الصدد أن وفودا معينة طلبت مزيدا من الوقت لاستشارة عواصمها بشأن موقفها إزاء طلبات مجموعة اﻟ ١٢ واقترحاتها.
    Todo lo que estos países pedían al Presidente y al Grupo de Trabajo era más tiempo para recibir instrucciones de sus respectivas capitales antes de aprobar un documento definitivo o futuras actividades. UN وكل ما طلبته هذه البلدان من الرئيس والفريق العامل هو أن يتاح لها مزيد من الوقت لتلقي تعليمات من عواصمها قبل إقرار أي نص نهائي أو أي عمل مستقبلي.
    Se aconseja a las oficinas y misiones permanentes/misiones de observación que remitan esos formularios de acreditación a sus respectivas capitales, sedes y/o embajadas en Madrid para los trámites de acreditación previa. UN ويقترح أن تقوم البعثات والمكاتب الدائمة أو المراقبة بإرسال طلبات الاعتماد المنوه عنها إلى عواصمها أو مقارها الرئيسية أو سفاراتها أو قنصلياتها العامة في مدريد لأغراض الاعتماد المسبق.
    Se aconseja a las oficinas y misiones permanentes/misiones de observación que remitan esos formularios de acreditación a sus respectivas capitales, sedes y/o embajadas y consulados generales en México para los trámites de acreditación previa. UN ويقترح أن تقوم البعثات والمكاتب الدائمة أو المراقبة بإرسال طلبات الاعتماد المنوه عنها إلى عواصمها أو مقارها الرئيسية أو سفاراتها أو قنصلياتها العامة في المكسيك لأغراض الاعتماد المسبق.
    La Junta decidió que las delegaciones necesitaban más tiempo para examinar la Declaración de Beijing de la segunda Asamblea del FMAM con sus respectivas capitales. UN وقرر المجلس أن الوفود يلزمها مزيد من الوقت لاستعراض إعلان بيجين الصادر عن الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية مع عواصمها.
    La Junta decidió que las delegaciones necesitaban más tiempo para examinar la Declaración de Beijing de la segunda Asamblea del FMAM con sus respectivas capitales. UN وقرر المجلس أن الوفود يلزمها مزيد من الوقت لاستعراض إعلان بيجين الصادر عن الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية مع عواصمها.
    De todos modos, no podemos seguir adelante con el debate de fondo, puesto que, como ya dije, varias delegaciones no han recibido instrucciones de sus respectivas capitales. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نمضي قدما الآن في مناقشة الموضوع، كما قلت، لأن هناك عدداً من الوفود التي ليست لديها تعليمات من عواصمها.
    Los Estados Miembros dedicarían menos tiempo a hacer preguntas y pedir aclaraciones si tuvieran la oportunidad de leer los informes a su debido tiempo y consultar con sus respectivas capitales y grupos. UN وستمضي وفود الدول الأعضاء وقتا أقل في طرح الأسئلة وطلب التوضيحات إن مُنحت الفرصة لقراءة التقارير بطريقة صحيحة والتشاور مع عواصمها ومجموعاتها.
    Espero que las delegaciones hagan uso de los cinco días que preceden al martes para celebrar consultas con sus respectivas capitales y entre sí respecto de esta cuestión, de manera que ese día podamos deliberar sobre el tema con eficacia. UN وآمل أن تستغل الوفود الخمسة أيام السابقة على يوم الثلاثاء في التشاور مع عواصمها وفيما بينها بشأن هذه المسألة حتى نتمكن من التداول بشكل فعال بشأن المسألة يوم الثلاثاء.
    A los que regresan a Ginebra o a sus respectivas capitales les deseo un buen viaje. UN وأتمنى رحلة سعيدة لكل من سيعودون إلى جنيف أو إلى عواصمهم.
    La Secretaría se ha comprometido a distribuir ejemplares de ese documento a todas las delegaciones y las insto a que obtengan un ejemplar de modo de que las autoridades en sus respectivas capitales tengan la oportunidad de examinar el documento antes de la próxima semana. UN وقد وعدت اﻷمانة العامة بتوزيع نسخ من تلك الوثيقة على جميع الوفود، وأحث جميع الوفود على الحصول على نسخة منها، حتى تكون لسلطاتهم في عواصمهم الفرصة لدراسة الوثيقة قبل اﻷسبوع المقبل.
    Algunos oradores indicaron que, habida cuenta del carácter técnico del tema, sería útil que la secretaría preparara una lista de inquietudes para que las misiones pudiesen consultar con expertos en sus respectivas capitales. UN وذكر بعض المتكلمين أنه نظرا للطابع التقني للموضوع، سيكون من اﻷمور المساعدة أن تعد اﻷمانة قائمة باحتياجاتها لكي يتسنى لبعثاتهم التشاور مع خبراء من عواصمهم.
    El desarrollo de los cursos contará también con el apoyo de la Policía Nacional de Costa Rica y el Uruguay en sus respectivas capitales. UN وسيدعم تنظيم هذه الدورات الشرطة الوطنية في كوستاريكا وأوروغواي في عاصمة كل منهما.
    Además, una lista de este tipo permitiría a los miembros elegir el momento oportuno para invitar a expertos de sus respectivas capitales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من شأن هذه القائمة أن تساعد الأعضاء على تحديد الوقت المناسب لدعوة خبراء من عواصم بلدانهم.
    Ambas Partes designarán Embajadores y se brindarán la asistencia necesaria para la instalación y el funcionamiento de las Embajadas en sus respectivas capitales. UN يعين كلا الطرفان سفيرا ويوفران ما يلزم من المساعدة لإنشاء وتسيير سفارة في عاصمتي بلديهما.
    En cuanto al establecimiento de un diálogo entre las partes, he tomado nota del firme apoyo expresado por los dos países observadores durante la visita de mi Enviado Especial a sus respectivas capitales. UN ٣١ - وفيما يتعلق بمسألة إقامة حوار بين الطرفين، لاحظت الدعم القوي الذي أبداه البلدان المراقبان أثناء زيارة مبعوثي الخاص الى عاصمتيهما.
    Sin embargo, hasta ahora no ha habido nuevas conversaciones entre los Gobiernos del Líbano y la República Árabe Siria sobre la cuestión del establecimiento mutuo de embajadas en sus respectivas capitales. UN إلا أنه لم تجر حتى اليوم أي مناقشات أخرى بين حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن مسألة فتح سفارة في عاصمة كل من البلدين.
    Las dos partes han establecido centros para la reducción del riesgo nuclear en sus respectivas capitales. UN وأسس كلا الجانبين مراكز لتقليل المخاطر النووية كل في عاصمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more