"sus respectivos gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكوماتهم
        
    • حكوماتها
        
    • حكومتيهما
        
    • حكومة كل منهما
        
    • حكومة كل منهم
        
    • لحكوماتهم
        
    • حكومتاهما
        
    • عواصمهم
        
    • حكومات بلدانها
        
    • حكومات كل منهم
        
    • كل من قبل
        
    • لحكومتيهما
        
    • حكوماتكم
        
    • حكوماتهن
        
    • لحكوماتها
        
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. UN وشهادة على ذلك، وقّع هذه الاتفاقية المفوضون حسب الأصول من قِبل حكوماتهم الواردة توقيعاتهم أدناه.
    La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre 3 y 12 meses. UN وتدعم اللجنة ٥٠ وظيفة؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا.
    La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre tres y 12 meses. UN واللجنة تمول ٥٠ وظيفة تمويلا كاملا؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا.
    También se entregaron copias de ese memorando a varias embajadas para que se transmitieran a sus respectivos gobiernos. UN كما أرسلت نسخ من المذكرة إلى عدد من السفارات لنقلها إلى حكوماتها.
    9. Las delegaciones recomendaron a sus respectivos gobiernos varios proyectos de investigación científica conjunta para el año siguiente. UN " ٩ - وأوصى الوفدان حكومتيهما بالقيام بعدد من مشاريع البحوث العلمية المشتركة، للسنة القادمة.
    Como consecuencia de dicha reunión, los presidentes de las secciones nacionales acordaron recomendar a sus respectivos gobiernos el siguiente conjunto de medidas: UN ونتيجة لهذا الاجتماع، اتفق رؤساء الفروع الوطنية على توصية حكوماتهم باعتماد مجموعة التدابير التالية:
    También prometieron que sus respectivos gobiernos estudiarían la posibilidad de adherirse a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes sobre el terrorismo internacional. UN وتعهدوا أيضا بأن تنظر حكوماتهم في مسألة الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة باﻹرهاب الدولي.
    Confirmaciones El Consejo confirmó los nombramientos por sus respectivos gobiernos de los representantes siguientes en las comisiones orgánicas del Consejo: UN أقر المجلس ترشيحات الممثلين التالية أسماؤهم الذين رشحتهم حكوماتهم للعمل في اللجان الفنية للمجلس:
    Para tal fin, los representantes de los cuatro países acordaron encomendar toda deliberación subsiguiente a sus respectivos gobiernos. UN ولهذا الغرض، اتفق ممثلو البلدان اﻷربعة على إحالة أي مناقشات أخرى إلى حكوماتهم.
    EN FE DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. UN وإثباتا لما تقدم قام المفوضون الموقعون أدناه ، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم ، بالتوقيع على هذه الاتفاقية . ضميمة
    De no indicarse otra cosa, los resúmenes son obra de los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Varios miembros de SIGI han representado a sus respectivos gobiernos en las sesiones de la Comisión. UN ومثل أعضاء مختلفون في المعهد حكوماتهم في هذه الاجتماعات.
    Setenta y tres participantes habían sido propuestos por sus respectivos gobiernos como expertos para la lista relativa a las metodologías. UN وكان ثلاثة وسبعون مشتركاً مرشحين من جانب حكوماتهم بوصفهم خبراء في مجال المنهجيات لإدراجهم في القائمة.
    De no indicarse otra cosa, los resúmenes son obra de los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    De no indicarse otra cosa, los resúmenes son obra de los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Se mantiene la comunicación con los reclamantes por el cauce de sus respectivos gobiernos. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    Se mantiene la comunicación con los reclamantes por el cauce de sus respectivos gobiernos. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    La mayoría de los ministerios cantonales han enviado el proyecto de ley a sus respectivos gobiernos para establecer el texto de la ley. UN وتم الآن إرسال مشروع القانون من قبل معظم الوزارات الكانتونية إلى حكوماتها لوضع نص القانون.
    Ciertas delegaciones expresaron reservas respecto de la adopción de definiciones y terminología utilizadas en otros contextos, especialmente en instrumentos en los que sus respectivos gobiernos no eran partes. UN وأعربت وفود معينة عن تحفظات بشأن اعتماد التعريف والمصطلحات التي تم استخدامها في وثائق أخرى، وخاصة في الصكوك التي لم تنضم حكوماتها إليها كأطراف.
    Ambos Primeros Ministros expresaron la disposición de sus respectivos gobiernos a resolver el problema con la mayor premura. UN وأعرب رئيسا وزراء البلدين عن استعداد حكومتيهما لحل المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    En el mismo documento, comunica los nombres de dos personas que fueron propuestas por sus respectivos gobiernos para llenar las vacantes durante el resto de los mandatos. UN وقدم الأمين العام في نفس الوثيقة اسمي شخصين رشحتهما حكومة كل منهما لملء الشاغرين للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención. UN وإثباتا لذلك، وقع هذه الاتفاقية الموقعون أدناه المفوضون، المأذون لهم على النحو الواجب من حكومة كل منهم.
    Ese hecho lo reconocieron todos los participantes de la cumbre que se comprometieron entonces a presentar propuestas adecuadas a sus respectivos gobiernos. UN وسلّم بهذه الحقيقة جميع المشاركين في مؤتمر القمة، الذين تعهدوا هناك وفي ذلك الوقت بتقديم مقترحات مناسبة لحكوماتهم.
    Los representantes de la Argentina y del Reino Unido serian nombrados por sus respectivos gobiernos. UN أما ممثلا الأرجنتين والمملكة المتحدة فتعينهما حكومتاهما.
    No hacerlo podría plantear dificultades para los representantes que han recibido instrucciones de sus respectivos gobiernos de formular una declaración más prolongada. UN وعدم القيام بذلك يمكن أن يتسبب في صعوبات للممثلين الذين يكونون قد تلقوا تعليمات من عواصمهم بالإدلاء ببيانات أطول.
    A través de sus respectivos gobiernos, las empresas, tanto públicas como privadas, sobre todo las empresas pequeñas y medianas (PYME), pueden beneficiarse de numerosos proyectos de la UNCTAD. UN ويمكن لفرادى الشركات، سواء كانت عامة أو خاصة، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، أن تستفيد من مشاريع الأونكتاد المتعددة من خلال حكومات بلدانها.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, habiendo presentado sus plenos poderes, que se consideraron en regla, firman este Acuerdo en nombre de sus respectivos gobiernos. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الواردة أسماؤهم أدناه بتوقيع هذا الاتفاق باسم حكومات كل منهم بعد تقديم تفويضاتهم التي وجدت مستوفية حسب اﻷصول.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. UN واشهادا على ما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، مخولين حسب اﻷصول كل من قبل حكومته، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    Con esta base, dejan registrada la firme e indeclinable voluntad de sus respectivos gobiernos de culminar, dentro del plazo más breve posible, la fijación en el terreno de la frontera terrestre común. UN وبناء على ذلك، يعربان عن توافر اﻹرادة الراسخة والثابتة لحكومتيهما في الانتهاء في أقرب وقت ممكن من ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة.
    Espero que ustedes informen a sus respectivos gobiernos sobre la realidad de la situación en la República Democrática del Congo. UN وآمل أن تقوموا بإبلاغ حكوماتكم بحقائق الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El reclamante sostiene que no recibió ningún reembolso de los gastos reclamados por parte de las empleadas, sus empleadores ni sus respectivos gobiernos. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يسترد التكاليف المطالب بها من خادمات المنازل أو مستخدميهن أو حكوماتهن.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores espera que sus honorables misiones informen a sus respectivos gobiernos y al Secretario General de las Naciones Unidas de la situación. UN ترجو وزارة الخارجية من البعثات الموقرة إبلاغ ذلك لحكوماتها وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ضميمة بسم الله الرحمن الرحيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more