Los miembros de la Mesa representan ante todo las opiniones de sus respectivos grupos regionales y, por consiguiente, sus acciones deberían responder en todo momento a ese hecho. | UN | فأعضاء المكتب إنما يمثلون وجهات نظر مجموعاتهم الإقليمية وبالتالي فإن ما يقومون به ينبغي أن يعكس هذه الحقيقة دائماً. |
De conformidad con la práctica establecida, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían con los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا لما هو متبع، سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، فيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم الإقليمية. |
Para integrarlo, fueron designados los cinco miembros siguientes, propuestos por sus respectivos grupos regionales: | UN | وعين الأعضاء الخمسة التالية أسماؤهم الذين سمتهم مجموعاتهم الإقليمية أعضاء في الفريق العامل: |
Esos cuatros presidentes serán escogidos por sus respectivos grupos regionales en consulta con el Presidente de la Asamblea General. | UN | وسوف يتم اختيار الرؤساء الأربعة كل بواسطة مجموعته الإقليمية بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة. |
Armenia, Etiopía, Irlanda, México, la República de Corea y Rumania participaron en la sesión en nombre de sus respectivos grupos regionales. | UN | وشاركت كل من إثيوبيا وأرمينيا وآيرلندا وجمهورية كوريا ورومانيا والمكسيك في الجلسة نيابة عن مجموعاتها الإقليمية. |
Sería incluso más beneficioso que los miembros del Consejo de Seguridad también realizaran consultas con sus respectivos grupos regionales antes de que el Consejo apruebe un proyecto de resolución. | UN | وستكون أكثر إفادة إذا أجرى أعضاء مجلس الأمن أيضا مشاورات مع مجموعاتهم الإقليمية قبل اعتماد المجلس لمشاريع القرارات. |
Los cuatro presidentes serán escogidos por sus respectivos grupos regionales, en consulta con el Presidente de la Asamblea General. | UN | وسيتم اختيار هؤلاء الرؤساء الأربعة من قِبَل مجموعاتهم الإقليمية بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة. |
Con arreglo a la práctica establecida y según el principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا لما هو متبع، واستنادا إلى مبدأ التناوب سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، فيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم الإقليمية. |
Con arreglo a la práctica establecida y según el principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا لما هو متبع، واستنادا إلى مبدأ التناوب سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، فيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم الإقليمية. |
Con arreglo a la práctica establecida y sobre la base del principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا للممارسة المتبعة، وعلى أساس مبدأ التناوب، ستجري الرئيسة مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين يجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى مجموعاتهم الإقليمية. |
Con arreglo a la práctica establecida y sobre la base del principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا للممارسة المتبعة، وعلى أساس مبدأ التناوب، سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى مجموعاتهم الإقليمية. |
Con arreglo a la práctica establecida y sobre la base del principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا للممارسة المتبعة، وعلى أساس مبدأ التناوب، سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى مجموعاتهم الإقليمية. |
En vista de que los cuatro candidatos para los cargos de Vicepresidentes y Relator han sido aprobados y nominados por sus respectivos grupos regionales en forma unánime, estimo que la Comisión desea proceder a elegirlos por aclamación. | UN | وبما أن أولئك المرشحين الأربعة لمناصب نواب الرئيس والمقرر أيدتهم مجموعاتهم الإقليمية ورشحتهم بالإجماع، أتوقع أن تكون اللجنة راغبة في انتخابهم بالتزكية. |
De conformidad con la práctica establecida, y sobre la base del principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes, a su vez, consultarían con los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا للممارسة المتبعة وعلى أساس مبدأ التناوب، سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى مجموعاتهم الإقليمية. |
De conformidad con la práctica establecida, y sobre la base del principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían con los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا للممارسة المتبعة وعلى أساس مبدأ التناوب، سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى مجموعاتهم الإقليمية. |
Naturalmente, los miembros de la Mesa ya representan a sus respectivos grupos regionales. | UN | وبالطبع، يمثل أصلا كل عضو من أعضاء المكتب مجموعته الإقليمية. |
Un participante se refirió al valor, por ejemplo, de la divulgación periódica por los miembros del Consejo ante sus respectivos grupos regionales. | UN | وتكلم أحد المشاركين عن الجدوى التي تتأتى، على سبيل المثال، من تواصل كل من أعضاء المجلس بالاتصال، بانتظام، مع مجموعته الإقليمية. |
El Presidente (habla en francés): Con relación a las candidaturas, y teniendo en cuenta la declaración que acaba de formular el representante de Eritrea, los candidatos respaldados por sus respectivos grupos regionales son los siguientes. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): فيما يتعلق بالترشيحات، وإذ نأخذ في الاعتبار البيان الذي أدلى به للتو ممثل اريتريا، يتمتع كل من المرشحين التالين بدعم مجموعته الإقليمية. |
Habida cuenta de que los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad representan a sus respectivos grupos regionales, deberían mantener a éstos informados sobre los acontecimientos que ocurren en el Consejo de Seguridad. | UN | ولأن الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن تمثل مجموعاتها الإقليمية، فينبغي لها أن تُبقي مجموعاتها الإقليمية مطلعة على التطورات في مجلس الأمن. |
Los miembros de la Mesa se mantendrían en contacto con sus respectivos grupos regionales en los próximos días, ya que la secretaría necesitaba conocer los nombres de los participantes a más tardar el 31 de enero. | UN | وسيتولى أعضاء المكتب متابعة اﻷمر مع المجموعة اﻹقليمية لكل منهم في اﻷيام المقبلة إذ ينبغي أن تتسلم اﻷمانة أسماء المشاركين بحلول ٣١ كانون الثاني/يناير. |
De conformidad con la práctica establecida, y sobre la base del principio de la rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes, a su vez, consultarían con los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقاً للممارسـة المتبعـة واستناداً إلى مبدأ التناوب، يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين يجرون، بدورهم، مشاورات مع أعضاء اللجنة التابعين لمجموعاتهم الإقليمية. |
Algunos integrantes de la Junta Ejecutiva, seleccionados por sus respectivos grupos regionales, visitaron Malawi y Zambia en África para observar actividades del programa del UNICEF sobre el terreno. | UN | قام فريق من أعضاء المجلس التنفيذي، تم اختيارهم من قبل مجموعاتهم اﻹقليمية بزيارة زامبيا وملاوي في أفريقيا للاضطلاع على اﻷنشطة البرنامجية لليونيسيف في الميدان. |
Con arreglo a la práctica establecida y según el principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا لما هو معمول به، واستنادا إلى مبدأ التناوب سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين يجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى المجموعات الإقليمية. |