"sus respectivos programas de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبرنامج عمل كل منهما
        
    • برامج عمل كل منها
        
    • برنامج عمل كل منهما
        
    • برامج عملها الخاصة
        
    • برنامج عمل كل منها
        
    • لبرامج عمل كل منهما
        
    • برامج عملهم
        
    • برامج العمل الخاصة
        
    • في برامج العمل
        
    • كل حسب برنامج عملها
        
    • برنامجي عملهما
        
    • برامج أعمال كل منها
        
    • برامج أعمالها
        
    • في برامج عمل
        
    • برامج عمل كل من هذه
        
    h) Informar anualmente, a partir de 2009, sobre la aplicación de la presente resolución al Consejo y a la Asamblea General, de conformidad con sus respectivos programas de trabajo; UN (ح) تقديم تقرير سنوي بشأن تنفيذ هذا القرار إلى المجلس والجمعية العامة، ابتداء من عام 2009، وفقاً لبرنامج عمل كل منهما.
    h) Informar anualmente, a partir de 2009, sobre la aplicación de la presente resolución al Consejo y a la Asamblea General, de conformidad con sus respectivos programas de trabajo; UN (ح) تقديم تقرير سنوي بشأن تنفيذ هذا القرار إلى المجلس والجمعية العامة، ابتداء من عام 2009، وفقاً لبرنامج عمل كل منهما.
    El objetivo de la reunión era seguir estudiando la forma de facilitar la colaboración entre esos grupos de expertos en la aplicación de sus respectivos programas de trabajo. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع مواصلة المناقشة لكيفية تيسير التعاون فيما بين هذه الأفرقة على تنفيذ برامج عمل كل منها.
    En el plano central, un funcionario de categoría superior de la FAO está ayudando a las distintas dependencias técnicas de la organización a incorporar las cuestiones relacionadas con la mujer en sus respectivos programas de trabajo. UN وعلى المستوى المركزي، يقوم أحد كبار الموظفين في منظمة اﻷغذية والزراعة بمساعدة مختلف الوحدات التقنية التابعة للمنظمة على ادماج قضايا المرأة ذات الصلة في برامج عمل كل منها.
    Las mesas de las dos Comisiones se han reunido para examinar sus respectivos programas de trabajo y evitar superposiciones y duplicaciones. UN اجتمع مكتبا اللجنتين لاستعراض برنامج عمل كل منهما وتفادي التداخل والازدواجية.
    Las secretarías incluirán la cooperación programática sobre cuestiones multisectoriales en sus respectivos programas de trabajo para su remisión a las conferencias de las Partes para que éstas los examinen en 2011. UN سوف تُدرج الأمانات مسألة التعاون البرنامجي على المسائل الشاملة لعدة قطاعات في برامج عملها الخاصة التي ستُقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف لكي تنظر فيها في عام 2011.
    Las secretarías de las comisiones regionales han de facilitar a las oficinas competentes del Programa, en particular a las oficinas regionales, sus respectivos programas de trabajo. UN وينبغي ﻷمانات اللجان اﻹقليمية أن تتيح برنامج عمل كل منها لمكاتب البرنامج اﻹنمائي المعنية، ولا سيما مكاتبه اﻹقليمية.
    17. Habrá un seguimiento regular de la ejecución del programa de trabajo conjunto mediante los sistemas de vigilancia de la gestión basada en los resultados establecidos por el MM y la secretaría para sus respectivos programas de trabajo. UN 17- ستجري المتابعة المنتظمة لتنفيذ برنامج العمل المشترك من خلال نظم رصد الإدارة القائمة على النتائج التي وضعتها الآلية العالمية والأمانة لبرامج عمل كل منهما.
    b) Pidió al Relator Especial que informara periódicamente al Consejo y a la Asamblea General, de conformidad con sus respectivos programas de trabajo. UN (ب) طلب إلى المقرر الخاص أن يقدم بانتظام تقريرا إلى المجلس والجمعية العامة وفقا لبرنامج عمل كل منهما.
    54. En su resolución 20/13, el Consejo de Derechos Humanos decidió nombrar un relator especial encargado de vigilar la situación de los derechos humanos en Belarús, de formular recomendaciones para mejorarla y de informar cada año al Consejo y a la Asamblea General con arreglo a sus respectivos programas de trabajo. UN 54- قرر المجلس، في قراره 20/13، تعيين مقرر خاص لرصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس وتقديم توصيات من أجل تحسينها، ورفع تقرير سنوي إلى المجلس والجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما.
    f) Solicitó también a la Experta Independiente que informara regularmente al Consejo y a la Asamblea General de conformidad con sus respectivos programas de trabajo. UN (و) طلب أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم إلى المجلس وإلى الجمعية تقارير منتظمة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما.
    El Grupo de Tareas ha preparado en cambio una presentación integrada de los programas. Esto refleja un acuerdo entre los miembros del Grupo de Tareas para alcanzar una mayor compatibilidad en sus respectivos programas de trabajo mediante una continua coordinación y colaboración. UN وبدلا من ذلك، أعدت فرقة العمل عرضا متكاملا لبرامج يعكس اتفاق أعضاء فرقة العمل على تحقيق قدر أكبر من التجانس في برامج عمل كل منها عن طريق مواصلة التنسيق والتعاون.
    26. Los países restantes siguen elaborando sus respectivos programas de trabajo para la aplicación y se prevé que al menos tres de ellos harán conocer resultados en 1999. UN ٢٦ - وتواصل البلدان اﻷخرى إعداد برامج عمل كل منها للتنفيذ، وينتظر أن تصدر ثلاثة منها على اﻷقل نتائجها في عام ١٩٩٩.
    A este respecto, la Asamblea General tal vez desee invitar al Consejo, con arreglo a la recomendación que figura en el párrafo 321 de la Plataforma de Acción, a que aliente a todas las comisiones orgánicas a que intensifiquen la integración de los aspectos de género en sus respectivos programas de trabajo. UN وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة أن تدعو المجلس، استنادا إلى التوصية الواردة في الفقرة 321 من منهاج العمل، إلى أن يشجع جميع اللجان الفنية على تعزيز إدماج الجوانب الجنسانية في برامج عمل كل منها.
    El Consejo, al examinar y tomar decisiones sobre el programa de trabajo del Comité, deberá velar por que se mantenga una relación especial entre el Comité y la Comisión y haya coherencia entre sus respectivos programas de trabajo. UN وينبغي أن يكفل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لدى نظره في برنامج عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية واتخاذ قرار بشأنه، قيام العلاقة الخاصة بين هذه اللجنة ولجنة التنمية المستدامة مع المواءمة بين برنامج عمل كل منهما.
    El Consejo, al examinar y tomar decisiones sobre el programa de trabajo del Comité, deberá velar por que se mantenga una relación especial entre el Comité y la Comisión y haya coherencia entre sus respectivos programas de trabajo. UN وينبغي أن يكفل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لدى نظره في برنامج عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية واتخاذ قرار بشأنه، قيام العلاقة الخاصة بين هذه اللجنة ولجنة التنمية المستدامة مع المواءمة بين برنامج عمل كل منهما.
    e) Los centros de enlace deberían incorporar en sus respectivos programas de trabajo las actividades, proyectos y programas sobre los cuales se hubiera logrado acuerdo para su ejecución conjunta; UN )ﻫ( ينبغي لمراكز التنسيق أن تضمن برامج عملها الخاصة منها اﻷنشطة والمشاريع والبرامج التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها لتنفيذها على نحو مشترك؛
    Las secretarías de las comisiones regionales han de facilitar a las oficinas competentes del Programa, en particular a las oficinas regionales, sus respectivos programas de trabajo. UN وينبغي ﻷمانات اللجان اﻹقليمية أن تتيح برنامج عمل كل منها لمكاتب البرنامج اﻹنمائي المعنية، ولا سيما مكاتبه اﻹقليمية.
    c) Pidió al Experto Independiente que informara periódicamente al Consejo y a la Asamblea General de conformidad con sus respectivos programas de trabajo. UN (ج) طلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقارير بانتظام إلى المجلس وإلى الجمعية العامة وفقاً لبرامج عمل كل منهما.
    Tras la presentación de la Directora interina, ésta pidió a cada oficial de programas que presentara las adiciones en que se resumían sus respectivos programas de trabajo. UN ٢٠ - ودعت المديرة بالنيابة بعد عرضها موظفي البرامج إلى عرض اﻹضافات توجز برامج عملهم.
    b) La retroinformación obtenida sobre el desempeño de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención, a través de los informes sobre la ejecución de sus respectivos programas de trabajo; UN (ب) التعليقات المقدمة عن أداء مؤسسات الاتفاقية والهيئات الفرعية عن طريق التقارير الواردة بشأن تنفيذ برامج العمل الخاصة بكل منها؛
    En su segunda sesión plenaria, celebrada el 13 de septiembre de 2006, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió asignar el tema 110 a todas las Comisiones Principales con el único objetivo de que examinaran sus respectivos programas de trabajo provisionales para 2007 y adoptaran medidas al respecto. UN 1 - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر 2006 أن تقوم، بناء على توصية المكتب، بإحالة البند 110 إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برامج العمل المؤقتة لعام 2007 لكل منها، واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Este subprograma será ejecutado por la División de Promoción y Servicios Públicos, la División de Biblioteca y Publicaciones, y la División de Medios de Información, en el marco de sus respectivos programas de trabajo. UN وستتولى تنفيذ البرنامج الفرعي شُعب الترويج والخدمات العامة والمكتبة والمنشورات ووسائط اﻹعلام، كل حسب برنامج عملها.
    Como ha señalado el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna, pese a que esos órganos aplican criterios diferentes, su colaboración debería hacerse eco de la necesidad de velar por que se complementen mejor sus respectivos programas de trabajo. UN وكما أشار وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية فهاتين الهيئتين اتخذتا منهجين مختلفين؛ ومع ذلك، فإن التعاون بينهما ينبغي أن يعكس ضمان تكامل أكبر بين برنامجي عملهما.
    de las Naciones Unidas para el Desarrollo En las intervenciones de varios organismos se apreció un mayor reconocimiento de la creciente aplicación de las políticas y procedimientos de la CTPD en sus respectivos programas de trabajo durante el período que abarcó el informe. UN ١١١ - تضمنت تداخلات شتى الوكالات اﻹعراب عن التقدير الكبير لزيادة تطبيق سياسات وإجراءات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج أعمال كل منها في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mi delegación celebra el informe del Secretario General y está sumamente complacida por las gestiones iniciales de diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, encaminadas a incluir el Programa de Acción en sus respectivos programas de trabajo. UN ويرحب وفدي بتقرير اﻷمين العام، وهو مسرور حقيقة بالجهود اﻷولى التي بذلتها شتى الوكالات الانمائية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بإدراجها برنامج العمل في برامج أعمالها.
    Varios departamentos han expresado la opinión de que la introducción de nuevas medidas de ahorro afectaría a la eficiencia y eficacia con que se ejecutan sus respectivos programas de trabajo. UN وثمة عدد من اﻹدارات قد أعرب عن رأي مفاده أن المزيد من تدابير التوفير من شأنه أن يؤثر على كفاءة وفعالية تنفيذ برامج عمل كل من هذه اﻹدارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more