"sus secretarías" - Translation from Spanish to Arabic

    • أماناتها
        
    • وأماناتها
        
    • أمانتيهما
        
    • الأمانتين
        
    • أقلامهما
        
    • أمانات هذه
        
    • قلميهما
        
    • المعني بالتنسيق وأمانة
        
    • أماناتهم
        
    • أمانة كل
        
    • أمانتاهما
        
    • وأمانتيهما
        
    • لأماناتها
        
    • لﻷمانتين
        
    El hecho de que esos órganos tengan miembros en común, así como la cooperación entre sus secretarías respectivas, imparten un mayor ímpetu a la coordinación. UN وتقدم العضوية المشتركة في الوفود المرسلة إلى تلك الهيئات، وكذلك التعاون بين أماناتها الخاصة، المزيد من الزخم للتنسيق.
    Se expresó el parecer de que la coordinación debería efectuarse simultáneamente a dos niveles: entre órganos de las Naciones Unidas y entre sus secretarías. UN وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها.
    Se solicitó a la secretaría de la UNCTAD que ofreciese su apoyo a las agrupaciones regionales y colaborase con sus secretarías a fin de fortalecer sus capacidades. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تقدم الدعم إلى المجموعات الإقليمية وأن تعمل بصورة وثيقة مع أماناتها لتعزيز قدراتها.
    En la tarde del mismo día, tendrá lugar un debate en el grupo especial donde intervendrán los jefes de los organismos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. UN وفي مساء نفس اليوم تجري مناقشة في فريق يتألف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها.
    En todas esas esferas, la cooperación entre las dos organizaciones tiene lugar en gran parte a nivel de sus secretarías respectivas. UN ويتم التعاون بين هاتين المنظمتين، في هذه المجالات جميعها، على مستوى أمانتيهما العامتين أساسا.
    Políticas de las organizaciones en materia de empleo de los cónyuges en sus secretarías UN سياسات المنظمات فيما يتعلق باستخدام الأزواج في أماناتها
    Un aspecto positivo de estos acuerdos institucionales en términos de sostenibilidad es que algunos países han podido mantener sus secretarías y enlaces en materia de cambio climático durante muchos años. UN ومن الجوانب الإيجابية لهذه الترتيبات المؤسسية من زاوية الاستدامة أن بعض البلدان قد تمكنت من الحفاظ على أماناتها ومراكز اتصالها المعنية بتغير المناخ لعدة سنوات.
    Eso significaba que para llevar a cabo la labor de coordinación, los órganos ejecutivos de ambos instrumentos tenían que instruir a sus secretarías para que trabajaran en conjunto. UN ويعني ذلك إن القيام بتنسيق الأعمال يقتضي أن توجه الأجهزة التنفيذية في كلا الصكين أماناتها إلى العمل معاً.
    Ni los órganos rectores ni sus secretarías buscaron orientación de la Comisión. UN فلا مجالس الإدارة ولا أماناتها التمست توجيهات من اللجنة.
    La UNMISS también siguió prestando apoyo técnico a los comités de seguridad de los estados, incluido el establecimiento de sus secretarías en siete estados. UN كما واصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى لجان أمن الولايات، بما في ذلك إنشاء أماناتها في الولايات السبع.
    Los gastos administrativos de los consejos de diversificación nacionales propuestos también serían de monto reducido porque sus secretarías serían atendidas por personal de contratación local y sus gastos se sufragarían en su mayor parte con fondos de origen local. UN كما أن التكاليف اﻹدارية للمجالس الوطنية للتنويع المقترحة ستكون صغيرة نظرا ﻷن أماناتها سيعمل فيها موظفون معينون محليا ويمكن تغطية معظم هذه التكاليف من موارد تجمع محليا.
    Hasta tanto la mujer participe en números suficientes en todas las esferas y en los puestos directivos en el plano nacional, los esfuerzos de las organizaciones encaminados a alcanzar una representación más equitativa en sus secretarías no surtirán efecto. UN وقال وإلى أن تشترك المرأة بأعداد كافية في جميع المجالات وفي مناصب صنع القرار على الصعيد الوطني، فإن الجهود التي تبذلها المنظمات لتحقيق تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها لن يحالفها التوفيق.
    Todos los miembros del CAC comprometen a sus secretarías a cooperar eficazmente entre ellas y con los órganos nacionales de contraparte a fin de lograr coherencia y eficacia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a esta urgente exigencia. UN وتجند جميع المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أماناتها ﻹقامة تعاون فعال فيما بينها ومع نظيراتها الوطنية بغية تحقيق الاتساق والكفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي المُلح إلى أبعد حد.
    La Comisión Consultiva elogió los esfuerzos de las comisiones regionales, en particular la Comisión Económica para África, por racionalizar sus mecanismos intergubernamentales y subsidiarios y las estructuras de sus secretarías. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على جهود اللجان اﻹقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في سعيها لتبسيط آلياتها الحكومية الدولية والفرعية وهياكل أماناتها.
    Todos los miembros del CAC están empeñados en que sus secretarías cooperen eficazmente entre ellas y con sus colaboradores nacionales con miras a lograr la coherencia y eficiencia en la acción del sistema de las Naciones Unidas respecto de esta cuestión tan importante. UN وتجند جميع المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أماناتها ﻹقامة تعاون فعال فيما بينها ومع نظيراتها الوطنية بغية تحقيق الاتساق والكفاءة في استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لهذا التحدي المُلح للغاية.
    ● Todas las comisiones orgánicas deberían tomar la decisión explícita de incorporar una perspectiva de género en sus actividades y, cuando proceda, indicar los recursos que necesitarían sus secretarías y la forma en que se llevaría a la práctica la integración. UN • ينبغي لجميع اللجان الفنية أن تتخذ قرارا ينص صراحة على إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لعملها وأن تبين عند الاقتضاء ما هي الموارد التي قد تحتاجها أماناتها لذلك وطرق القيام بذلك العمل.
    Ello debería incluir una cooperación más estrecha y una mayor coherencia respecto de la labor de los diversos órganos intergubernamentales regionales y sus secretarías. UN وينبغي أن يشمل هذا توثيق التعاون والاتساق فيما يتعلق بأعمال مختلف الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية وأماناتها.
    Al término del mismo día se reuniría un grupo integrado por los jefes de los órganos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. UN وفي نهاية اليوم نفسه، يُعقد اجتماع لفريق مؤلف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها.
    II. La creación de un mecanismo para la cooperación y coordinación permanente entre los dos Consejos a través de sus secretarías técnicas a fin de promover la integración de sus políticas y planes. UN ثانياً: إنشاء آلية للتعاون والتنسيق الدائمين بين المجلسين عبر أمانتيهما الفنيتين، دعماً للتكامل بين سياساتهما وخططهما.
    La Unión Europea alienta al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General del Foro de las Islas del Pacífico a que adopten las medidas necesarias para fomentar y ampliar la cooperación entre sus secretarías en esferas de interés común. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الأمينين العامين للأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز وتوسيع التعاون بين الأمانتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    La Oficina del Director Ejecutivo se encarga de la gestión y administración de la Oficina de Administración de Justicia, que presta apoyo administrativo, operativo y técnico a los Tribunales por conducto de sus secretarías, y a la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, y también presta asistencia, si procede, al Consejo de Justicia Interna. UN ومكتب المديرة التنفيذية مسؤولٌ عن تنظيم وإدارة مكتب إقامة العدل، الذي يوفر الدعم الإداري والتشغيلي والتقني للمحكمتين من خلال أقلامهما ولمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، كما يقدم أيضا المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس العدل الداخلي.
    En relación con las preguntas formuladas al respecto, el representante de la Secretaría confirmó que, si bien la grabación sonora de las consultas oficiosas de las Comisiones Principales no constituía la práctica habitual, se efectuaba previa petición de sus secretarías. UN ١٢٤ - أكد ممثل اﻷمانة العامة، ردا على سؤال طُرِح، أنه بالرغم من أن التسجيل الصوتي للمشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجان الرئيسية ليس ممارسة معتادة، فإن التسجيلات تعد بناء على طلب أمانات هذه اللجان.
    Presta apoyo al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas por conducto de sus secretarías. UN ويقدم المكتب الدعم إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف عن طريق قلميهما.
    Estos problemas también se examinaron durante las reuniones que mantuvieron los Inspectores con los miembros de la Junta y sus secretarías. UN وأبديت هذه الشواغل أيضاً أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وأمانة المجلس.
    63. Los funcionarios de las diversas organizaciones están demostrando la firme voluntad de ayudar a que sus secretarías sean más ecológicas. UN 63 - ويبدي الموظفون في منظمات مختلفة رغبة قوية في المساهمة في تخضير أماناتهم.
    En la Comunidad del Caribe, se han emprendido varias iniciativas de cooperación con países e instituciones de África, incluso al nivel de sus secretarías respectivas. UN وعلى مستوى الجماعة الكاريبية، يجري تنفيـذ عـدد من المبادرات التعاونية مع بلدان ومؤسسات في أفريقيا، بما في ذلك علـى مستوى أمانة كل منها.
    sus secretarías funcionan en realidad como servicios comunes de sus órganos sectoriales legislativos o de reglamentación. UN إذ تعمل أمانتاهما بالفعل كخدمات مشتركة مقدمة الى هيئتيهما القطاعيتين التشريعيتين أو التنظيميتين.
    Algunas delegadas recomendaron que prosiguiera la cooperación estrecha entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos y sus secretarías. UN ٦ - وأوصى عدد من الوفود بمواصلة التعاون الوثيق بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان وأمانتيهما.
    A ningún ciudadano podrá negársele el derecho a participar en ellos o a ser elegido para sus secretarías, siempre y cuando reúna las condiciones requeridas " . UN " لكل مواطن الحق في ممارسة السلطة، وتقرير مصيره في المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية، ولا يجوز حرمانه من عضويتها أو من الاختيار لأماناتها متى توافرت الشروط المقررة لذلك " .
    La oficina se encarga de coordinar la aplicación en Addis Abeba del programa de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OUA convenido en las reuniones anuales de sus secretarías. UN والمكتب مسؤول عن تنسيق التنفيذ، في أديس أبابا، لبرامج التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المتفق عليها في الاجتماعات السنوية لﻷمانتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more