"sus sedes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقارها
        
    • مقارهم
        
    • لمقارها
        
    • مقارّها
        
    • مقراتها
        
    • أماكن مقرها
        
    • لمقارّها
        
    • بينها وبين المقار
        
    • فروعها الإقليمية
        
    • مقار تلك
        
    • مقار عملها
        
    • مقريهما
        
    • مقر كل
        
    Análogamente la mayoría abrumadora de las organizaciones no gubernamentales extranjeras que participarán en el proceso tienen sus sedes en esos países. UN كما أن اﻷغلبية الساحقة من المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية التي ستشترك في العملية تقع مقارها في تلك البلدان.
    Di el nombre de sus líderes e indiqué que sus sedes estaban en Damasco. UN وذَكرتُ أسماء قادة هذه المنظمات وأََشرتُ إلى أن مقارها تقع في دمشق.
    Se recogen en él las diferentes prácticas de los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes y se exponen sus razones. UN وهو تجميع لممارسات الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة واﻷسباب التي تدفعها للقيام بذلك.
    Además, los órganos que no habían ejercido su derecho a reunirse fuera de sus sedes ya no debían tener derecho a hacerlo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها لا ينبغي أن يظل لها حق في ذلك.
    iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes; UN ' ٣ ' اﻷساس القانوني الذي تستند إليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها؛
    iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes UN ' ٣ ' اﻷساس القانوني الذي تستند إليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها
    iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes; UN ' ٣ ' اﻷساس القانوني والخبرة المكتسبة لدى جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة؛
    iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes establecidas UN ُ٣ُ اﻷساس القانوني الذي تستند اليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها
    La evaluación se encuentra actualmente en curso y ya se ha completado una rueda de debates con los organismos y con el PNUD en sus sedes respectivas. UN ويجري حاليا وضع التقييم، كما تم الانتهاء من جولة مناقشات مع الوكالات وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مقارها.
    Además, los órganos que no habían ejercido su derecho a reunirse fuera de sus sedes ya no debían tener derecho a hacerlo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها لا ينبغي أن يظل لها حق في ذلك.
    Los fondos, programas y organismos tienen distintas estructuras jerárquicas en sus sedes y en su representación en los países. UN وللصناديق، والبرامج، والوكالات خطوط مختلفة للسلطة تربط بين مقارها ووجودها على الصعيد القطري.
    Órganos subsidiarios autorizados para reunirse fuera de sus sedes permanentes en virtud del párrafo 4 de la sección I de la resolución UN الهيئات الفرعية المأذون لها بالاجتماع خارج مقارها الدائمة وفقـا للفقــرة ٤ مــن الجــزء اﻷول مــن قـرار
    Estos grupos ahora escriben cartas al Secretario General de las Naciones Unidas desde sus sedes en Europa y otras partes del mundo. UN والمحاولة جارية. وهذه الجماعات تكتب الآن إلى الأمين العام للأمم المتحدة من مقارها في أوروبا وغيرها.
    Los comptoirs (empresas compradoras) suelen transportar la producción por carretera o vía aérea a sus sedes, muchas de las cuales se encuentran en Goma y Bukavu; UN ويتم نقل الناتج عادة بالبر إلى متاجر ثم إلى مقارها التي يوجد العديد منها في غوما وبوكافو؛
    La organización participa activamente en foros de las Naciones Unidas y reuniones de organismos de las Naciones Unidas tanto en sus sedes respectivas como sobre el terreno. UN تشارك المنظمة بنشاط في محافل الأمم المتحدة واجتماعات وكالاتها سواء في مقارها الرسمية أو على الصعيد الميداني.
    que se reúnen fuera de sus sedes permanentes Informe del Secretario General UN خارج مقارها الدائمة والممارسة ذاتها
    sus sedes centrales o sus bancos corresponsales solían estar en Kinshasa. UN فقد كانت مقارهم أو المصارف المراسلة لهم موجودة في كينشاسا بصورة عامة.
    Con el fin de reducir al mínimo el impacto de las perturbaciones, en los últimos años varias organizaciones de las Naciones Unidas han empezado a elaborar planes de continuidad de las operaciones para sus sedes y centros situados fuera de la sede, incluidas sus oficinas en los países. UN وللتقليل من حالات التعطّل إلى أقصى حد شرعت عدة من منظمات الأمم المتحدة، في السنوات القليلة الماضية، في وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال لمقارها والمراكز الموجودة خارج تلك المقار بما فيها المكاتب القطرية.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían negociar con los países anfitriones a fin de alentarlos a que proporcionaran facilidades más generosas para adquirir y remodelar los locales de sus sedes, por ejemplo, proporcionando locales libres de cargo o préstamos sin interés, o participando en la financiación de los gastos. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يتفاوضوا مع البلدان المضيفة وأن يشجعوا هذه البلدان على تقديم تسهيلات أسخى للمنظمات في الحصول على أماكن مقارّها أو ترميمها، وذلك مثلاً بتقديم أماكن مجانية أو تقديم قروض معفاة من الفائدة أو المساهمة في التكاليف.
    Las entidades de las Naciones Unidas deben realizar importantes progresos para que los programas de GEA funcionen eficazmente tanto en sus sedes como en las oficinas sobre el terreno. UN يتعين على كيانات الأمم المتحدة أن تحرز تقدماً ملموساً لضمان حسن سير برامج إدارة السجلات والمحفوظات، سواء في مقراتها أو في مكاتبها الميدانية.
    b) Elaborara, en colaboración con las organizaciones que alquilan instalaciones comerciales y con las que alquilan espacio de oficinas de sus sedes a entidades ajenas a las Naciones Unidas, directrices para la aplicación de las NMSOS a sus circunstancias específicas. UN (ب) وأن تضع مبادئ توجيهية، بالتعاون مع المنظمات التي تستأجر مرافق تجارية ومع المنظمات التي تؤجر أماكن للمكاتب في أماكن مقرها لكيانات من غير الكيانات التابعة للأمم المتحدة، وذلك بغية تطبق المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في ظروفها المحددة.
    En este caso, las organizaciones deben construir o alquilar los locales de sus sedes por su propia cuenta y financiar los gastos de cualesquiera reformas y remodelaciones importantes. UN وفي هذه الحالة تضطر المنظمات إلى بناء أو استئجار الأماكن لمقارّها على نفقتها هي، وتدفع تكاليف وعمليات الإصلاح والترميم الرئيسية.
    Aunque la cohesión entre organismos sobre el terreno saltaba a la vista, también eran obvios los problemas derivados de sus características individuales, sobre todo en cuanto a las perspectivas que parecían aplicar sus sedes. UN وفي حين كان التلاحم على المستوى الميداني بين الوكالات واضحا، كذلك كانت المشاكل الناجمة عن انفصال هويات الوكالات، ولا سيما فيما يتصل بالعلاقة المتصورة بينها وبين المقار.
    La multiplicación de sus sedes territoriales reforzará las capacidades operativas de este departamento en las actividades de información y de concienciación de los ciudadanos sobre derechos humanos y ciudadanía y, más generalmente, en las medidas de protección de los derechos humanos. UN وإن تعدد فروعها الإقليمية سيُعزِّز قدراتها العملياتية في إعلام المواطنين وتوعيتهم في مجال حقوق الإنسان والمواطَنة، وبشكل أعم في إجراءات حماية حقوق الإنسان.
    Teniendo presente que éstos todavía no se han celebrado en algunas regiones, la Oficina propone organizar uno en Asia meridional y dos en África (para los países de África central y oriental y para África meridional), procurando lograr la participación activa de organizaciones subregionales de África y estudiando la posibilidad de celebrarlos en sus sedes respectivas. UN وإذ يضع المكتب في اعتباره أنه لم تعقد بعد حلقات عمل في بعض المناطق، يقترح تنظيم حلقة عمل واحدة في جنوب آسيا واثنتين في أفريقيا (لبلدان وسط وشرق أفريقيا ولأفريقيا الجنوبية)، مع السعي إلى المشاركة النشطة من جانب المنظمات دون الإقليمية القائمة في أفريقيا واستكشاف إمكانية عقد حلقات عمل في مقار تلك المنظمات.
    Se enviaron cuestionarios a 26 entidades que mantienen oficinas fuera de sus sedes para representarlas en las sedes de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y se celebraron unas 150 entrevistas confidenciales validadas con el personal de todas las categorías, en una muestra representativa de 18 de las 27 oficinas, situadas en Ginebra y Nueva York. UN أُرسلت استبيانات إلى 26 كيانا لها مكاتب خارج مقار عملها تقوم بتمثيلها لدى مقار عمل المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. وأجري نحو 150 مقابلة موثَّقة تتسم بطابع سري مع موظفين على جميع المستويات في إطار عينة تمثيلية تشمل 18 مكتبا من أصل 27 مكتبا في جنيف ونيويورك.
    La OSSI estudió también a dos organizaciones internacionales no gubernamentales en sus sedes a fin de analizar sus sistemas y procedimientos y brindarles asesoramiento para que cumplieran los requisitos del ACNUR. UN كما استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسابات منظمتين غير حكوميتين دوليتين في مقريهما الرئيسيين للتدقيق في أنظمتهما وإجراءاتهما وتقديم النصح بشأن كيفية تلبية شروط مفوضية شؤون اللاجئين.
    29. En el marco de su programa de consultas periódicas convenidas, las secretarías de la CLD y de Ramsar han celebrado varias reuniones, ya sea en ocasión de distintas conferencias internacionales o en sus sedes respectivas. UN 29- في إطار برنامج المشاورات الدورية المتفق عليه، التقت أمانتا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية رامسار في عدة مناسبات، إما في مناسبة المؤتمرات الدولية أو في مقر كل من الاتفاقيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more