"sus sitios web" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواقعها الشبكية
        
    • مواقعها على شبكة الإنترنت
        
    • مواقعها على الإنترنت
        
    • مواقعها الإلكترونية
        
    • المواقع الشبكية
        
    • لمواقع الأونكتاد على الشبكة العالمية
        
    • لمواقعها الشبكية
        
    • لموقعها الشبكي
        
    • مواقعها على الانترنت
        
    • مواقعها على الشبكة
        
    • المواقع الإلكترونية الخاصة
        
    En el informe también se trata de los principales retos con que se enfrentan esas organizaciones en la gestión de sus sitios web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    En el informe también se trata de los retos con que se enfrentan esas organizaciones en la gestión de sus sitios web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    Las organizaciones internacionales hacen públicos los estándares internacionales y los difunden por conducto de sus publicaciones impresas o sus sitios web de Internet. UN فالمنظمات الدولية تنشر المعايير الدولية وتعممها بواسطة منشوراتها المطبوعة أو من خلال مواقعها الشبكية.
    Es indispensable dotar a esos centros de los recursos adecuados y desarrollar y actualizar sus sitios web periódicamente. UN وعليه من الضروري تزويد المراكز بالموارد الكافية وتطوير وتحديث مواقعها على شبكة الإنترنت بانتظام.
    La Administración Postal está renovando sus sitios web en los Estados Unidos y Europa e integrándolos en uno solo. UN وتعمل إدارة البريد على تنشيط وتوحيد مواقعها على الإنترنت في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا في موقع واحد.
    El UNICEF publica sus sitios web mundiales en cinco de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتنشر اليونيسيف مواقعها الشبكية العالمية بخمس لغات من لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    En el informe también se trata de los principales retos con que se enfrentan esas organizaciones en la gestión de sus sitios web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    En el informe también se trata de los retos con que se enfrentan esas organizaciones en la gestión de sus sitios web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    Los diferentes ministerios están dando cumplimiento a este mandato y se están traduciendo a la lengua de señas partes de sus sitios web. UN وتفي آحاد الوزارات بهذه الولاية وتُترجم أجزاء من مواقعها الشبكية إلى لغة الإشارة.
    Una parte de sus sitios web debería estar dedicada a cuestiones de las minorías y ser accesible en los idiomas de estas. UN وينبغي لها أن تخصص جزءاً من مواقعها الشبكية لقضايا الأقليات وأن تعرضها بلغات الأقليات.
    Una parte de sus sitios web debería estar dedicada a cuestiones de las minorías y ser accesible en los idiomas de estas. UN وينبغي لها أن تخصص جزءاً من مواقعها الشبكية لقضايا الأقليات وأن تعرضها بلغات الأقليات.
    Se demuestra cómo procede el Gobierno federal para desarrollar esa estrategia y adoptar medidas prácticas; mediante el establecimiento de enlaces en sus sitios web, los departamentos pueden presentar sus proyectos experimentales y demás actividades de una manera que atraiga la atención del público. UN ويمكن للإدارات باستخدام حلقات الربط في مواقعها الشبكية أن تعرض مشاريعها الريادية والأنشطة الأخرى بطريقة تجذب اهتمام الجمهور.
    Algunos oradores pusieron de relieve que en la estrategia de lucha contra la corrupción de sus países se prestaba especial atención a ese objetivo, y observaron que la información proporcionada por los órganos de lucha contra la corrupción en sus sitios web despertaba un interés considerable entre el público. UN وأبرز بعض المتكلمين أن استراتيجية بلدانهم لمكافحة الفساد تولي اهتماما خاصا لذلك الهدف وأشاروا إلى الاهتمام الكبير الذي يبديه عامة الناس بالمعلومات التي تنشرها هيئات مكافحة الفساد على مواقعها الشبكية.
    Organizaciones pertinentes a nivel nacional, ministerios nacionales pertinentes que disponen de sistemas y redes de intercambio de conocimientos en sus sitios web. UN المنظمات ذات الصلة على المستوى الوطني، والوزارات الوطنية ذات الصلة التي تستضيف نظم تبادل المعرفة والشبكات داخل مواقعها على شبكة الإنترنت.
    Diversas convenciones sobre medio ambiente de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas publican en sus sitios web todos los documentos no oficiales. UN وهناك العديد من الاتفاقات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا التي تتيح جميع الوثائق غير الرسمية في مواقعها على شبكة الإنترنت.
    Los Estados Miembros han reconocido que los distintos departamentos son responsables de presentar sus sitios web en los idiomas oficiales. UN 19 - وقد اعترفت الدول الأعضاء بمسؤولية فرادى الإدارات المقدمة للوثائق عن إخراج مواقعها على الإنترنت باللغات الرسمية.
    Varias entidades divulgan esa información en sus sitios web. UN 40 - يتيح عدد من الكيانات هذه المعلومات على مواقعها على الإنترنت.
    Organizaciones pertinentes a nivel nacional, ministerios nacionales pertinentes que disponen de sistemas y redes de intercambio de conocimientos en sus sitios web. UN المؤسسات ذات الصلة على الصعيد الوطني، والوزارات الوطنية ذات الصلة التي تضم أنظمة وشبكات تقاسم المعارف داخل مواقعها الإلكترونية.
    Otro miembro comunicó que estaba preparando una instrucción dirigida a todas sus oficinas en los países relativa a los requisitos mínimos de la información que debían publicar en sus sitios web. UN وذكر عضو آخر أنه وجه تعليمات إلى جميع المكاتب القطرية بشأن المتطلبات الموحدة الدنيا للمعلومات الواجب نشرها في المواقع الشبكية.
    i) Administración y gestión generales: autorización normativa de todos los documentos y publicaciones de la UNCTAD, incluido el material para sus sitios web (1); planificación y coordinación normativas de las reuniones intergubernamentales y de expertos (1); UN ' 1` الإدارة العامة والإدارة: اعتماد السياسات المتعلقة بجميع الوثائق والمنشورات التي يصدرها الأونكتاد، بما في ذلك المواد اللازمة لمواقع الأونكتاد على الشبكة العالمية (1)؛ وتخطيط السياسات وتنسيق الاجتماعات الحكومية الدولية والخبراء (1)؛
    El Departamento debe adaptar mejor el contenido lingüístico de sus sitios web a la verdadera demanda del público. UN وتدعو الحاجة إلى قيام الإدارة بتكييف المحتويات اللغوية لمواقعها الشبكية مع الطلب العام الحالي على نحو أفضل.
    Las organizaciones deberían también considerar la posibilidad de llevar a cabo evaluaciones externas independientes de sus sitios web. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في إجراء تقييم خارجي مستقل لموقعها الشبكي.
    f) Pedir a las oficinas regionales y las oficinas en los países que incluyeran en sus sitios web un enlace al sitio del Foro Permanente; UN (و) أن يطلب من المكاتب القطرية والإقليمية إدراج وصلة في مواقعها على الانترنت تفتح على موقع المنتدى الدائم؛
    75. Actualmente la mayor parte de las organizaciones utilizan los sistemas de compra electrónica para insertar información sobre las adquisiciones en sus sitios web, incluidas las directrices en esta materia, y para comunicarse con los proveedores y los clientes. UN 75 - إن معظم المنظمات تستخدم حالياً الشراء الإلكتروني لعرض أو إعلان معلومات عن المشتريات في مواقعها على الشبكة العالمية، بما في ذلك مبادئ توجيهية بشأن المشتريات، كما تستخدمه من أجل الاتصال بالموردين والعملاء.
    La Comisión también solicitó a organizaciones de derechos humanos de la Franja de Gaza que publicaran los anuncios en sus sitios web. UN بالإضافة لذلك، تم الاتصال مع مؤسسات حقوقية في قطاع غزة لنشر إعلان اللجنة على المواقع الإلكترونية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more