"sus vecinos de tránsito" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرور العابر المجاورة لها
        
    • جيرانها من بلدان المرور العابر
        
    • بلدان المرور العابر النامية
        
    • العبور المجاورة
        
    Hay evidentemente necesidad urgente de dar más apoyo político a tales convenciones, que establecen los principios básicos para las disposiciones de cooperación entre los países sin litoral y sus vecinos de tránsito. UN فثمة بوضوح حاجة ملحة إلى توافر دعم سياسي أكبر لهذه الاتفاقيات التي ترسي مبادئ أساسية لوضع تريبات تعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Esas actividades se ampliarán para cubrir los nuevos Estados en desarrollo sin litoral de Asia central, Etiopía y sus vecinos de tránsito. UN وسيجري توسيع اﻷنشطة لتشمل البلدان غير الساحلية النامية الجديدة في وسط آسيا واثيوبيا وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Esas actividades se ampliarán para cubrir los nuevos Estados en desarrollo sin litoral de Asia central, Etiopía y sus vecinos de tránsito. UN وسيجري توسيع اﻷنشطة لتشمل البلدان غير الساحلية النامية الجديدة في وسط آسيا واثيوبيا وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Los cinco países en desarrollo sin litoral del Asia central y algunos de sus vecinos de tránsito son miembros de una cantidad creciente de acuerdos de integración regional (AIR) que comprenden la CEI y la Organización de Cooperación Económica (OCE). UN والبلدان النامية غير الساحلية الخمسة وبعض جيرانها من بلدان المرور العابر أعضاء في عدد متزايد من اتفاقات التكامل الإقليمي، منها رابطة الدول المستقلة، ومنظمة التعاون الإقليمي.
    Segundo, el ancho de vía no es el mismo en los Estados sin litoral que en sus vecinos de tránsito no pertenecientes a la CEI. UN ثانيا، يختلف عرض السكك الحديدية في الدول غير الساحلية عنه في جيرانها من بلدان المرور العابر غير المنتمية إلى رابطة الدول المستقلة.
    La densidad de las redes de carreteras existentes en los países en desarrollo sin litoral del Asia central y en la mayoría de sus vecinos de tránsito en desarrollo es suficiente para satisfacer las necesidades básicas de tráfico en tránsito de la región. UN 28 - إن كثافة شبكات الطرق الحالية في البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى ومعظم جيرانها من بلدان المرور العابر النامية كافية للوفاء باحتياجات المنطقة الأساسية في مجال حركة المرور العابر.
    Por otra parte, para solucionar las dificultades de tránsito de los países en desarrollo sin litoral debían existir unas buenas relaciones entre esos países y sus vecinos de tránsito. UN فالواقع، أن حل صعوبات المرور العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية يتطلب وجود علاقات طيبة بين هذه البلدان وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Uganda confería alta prioridad a la estrecha cooperación con sus vecinos de tránsito. UN وأضاف إن أوغندا تعطي أولوية عالية للتعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Cabía esperar que en ella se aprobase un plan de acción que permitiera atender las necesidades y los problemas de la República y sus vecinos de tránsito. UN وأعربت عن أملها في أن يعتمد الاجتماع خطة عمل تتصدى لاحتياجات ومشاكل جمهورية لاو وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    El Programa de Acción de Almaty ofrece una solución adecuada tanto para los países en desarrollo sin litoral como para sus vecinos de tránsito. UN وهو برنامج يقدم حلا تعم فائدته كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها على السواء.
    Fortalecer las formas de cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito ha sido la estrategia que se ha empleado para facilitar la logística del transporte en tránsito hasta y desde los países sin litoral. UN وكان تدعيم الترتيبات التعاونية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها هو الاستراتيجية المستخدمة لتيسير النقل العابر من وإلى البلدان غير الساحلية.
    Uganda y sus vecinos de tránsito habían creado importantes normas y requisitos jurídicos bajo los auspicios de los acuerdos de cooperación bilateral y subregional. UN وقد وضعت أوغندا وبلدان المرور العابر المجاورة لها قواعد ومعايير قانونية هامة في إطار ترتيبات تعاونية ثنائية ودون اقليمية.
    - Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito exploten sus posibilidades de desarrollo creando empresas conjuntas en sectores como el turismo, la industria, la energía y la agricultura y procurando también reducir las tarifas de tránsito. UN ● أن تستغل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها إمكاناتها اﻹنمائية في ميادين مثل السياحة والصناعة والطاقة والزراعة عن طريق المشاريع المشتركة، وأن تعمل أيضا على تخفيض رسوم المرور العابر.
    - Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito exploten sus posibilidades de desarrollo creando empresas conjuntas en sectores como el turismo, la industria, la energía y la agricultura y procurando también reducir las tarifas de tránsito. UN ● أن تستغل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها إمكاناتها اﻹنمائية في ميادين مثل السياحة والصناعة والطاقة والزراعة عن طريق المشاريع المشتركة، وأن تعمل أيضا على تخفيض رسوم المرور العابر.
    Otros delegados, si bien reconocían que la conservación de carreteras era importante, insistieron en que la infraestructura en la RDP Lao y algunos de sus vecinos de tránsito no era adecuada y que debían hacerse más inversiones. UN وعلى الرغم من أن وفود أخرى وافقت على أهمية صيانة الطرق، أكدت على أن الهياكل الأساسية القائمة في جمهورية لاو وبعض بلدان المرور العابر المجاورة لها غير مناسبة، وعلى استمرار الحاجة إلى استثمارات جديدة.
    Numerosos países en desarrollo sin litoral, entre ellos el Nepal, se encuentran entre los países menos adelantados y cooperan plenamente con sus vecinos de tránsito, dentro del espíritu de cooperación Sur-Sur, en cuestiones relacionadas con el tránsito. UN وأضاف أن كثيرا من البلدان النامية غير الساحلية، ومنها نيبال، من بين أقل البلدان نموا. وهي تتعاون تعاونا تاما بشأن قضايا المرور العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر بروح من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Aunque la responsabilidad fundamental de aliviar la situación existente recaía en los propios países en desarrollo sin litoral, estos países daban gran importancia a la cooperación con sus vecinos de tránsito y la comunidad de donantes. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية لتخفيف وطأة الحالة القائمة تقع على كاهل البلدان النامية غير الساحلية نفسها، فإن هذه البلدان تعلق أهمية كبيرة على التعاون مع جيرانها من بلدان المرور العابر ومع دوائر المانحين.
    Dado que los países en desarrollo sin litoral dependen de sus vecinos de tránsito para acceder al mar y desde él, la eficiencia de los sistemas de tránsito dependerá de que se establezcan una cooperación y una colaboración más estrechas y eficaces entre esos países y sus vecinos de tránsito. UN 80 - وبالنظر إلى أن البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على جيرانها من بلدان المرور العابر للوصول إلى البحر ومنه، فإن عمل نظم النقل العابر على نحو فعال يستلزم قيام هذه البلدان وجيرانها من بلدان المرور العابر بالتعاون والتآزر على نحو وثيق وفعال.
    La eficiencia de los sistemas de transporte de tránsito dependerá de que se promueva un entorno propicio en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito para que se formulen políticas y se movilicen recursos efectivamente y de que los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito concierten disposiciones de cooperación. UN 5 - ستتوقف إقامة نظم فعالة للنقل العابر على تعزيز بيئة إدارية وقانونية وأوضاع اقتصاد كلي سواء في البلدان النامية غير الساحلية أو بلدان المرور العابر النامية من أجل اعتماد السياسات الفعالة وتعبئة الموارد ووضع ترتيبات تعاونية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة.
    Reafirmó que los países en desarrollo sin litoral debían mantener un diálogo abierto y cooperar con sus vecinos de tránsito, así como con la comunidad de donantes, con miras a lograr resultados concretos por lo que hacía al apoyo técnico y financiero necesario. UN وأكد من جديد على ضرورة أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إجراء حوار مفتوح مع بلدان العبور المجاورة ومع الجهات المانحة وإقامة تعاون معها، بغية تحقيق نتائج ملموسة من حيث التقنية اللازمة والدعم المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more