"sus visitas sobre el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • زياراتها الميدانية
        
    • زياراته الميدانية
        
    • الزيارات الميدانية
        
    • زياراتهم الميدانية
        
    • زياراته في الموقع
        
    Ha reanudado sus visitas sobre el terreno con la ayuda financiera del PNUD, que también financia un estudio sobre la función de los comités locales de derechos humanos. UN واستأنفت اللجنة زياراتها الميدانية بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يمول دراسة بشأن اللجان المحلية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, sobre la base de la información reunida durante sus visitas sobre el terreno y de las comprobaciones que ha podido efectuar, habrían muerto unas 3.000 personas. UN بيد أن عدد القتلى يُقدّر بحوالي 000 3 قتيل بالاستناد إلى المعلومات التي حصلت عليها اللجنة خلال زياراتها الميدانية والتي توصلت إليها بإجراء عمليات تدقيق ومقارنة.
    Sin embargo, sobre la base de la información recogida durante sus visitas sobre el terreno y las comprobaciones que ha podido efectuar, una estimación razonable sugiere que habrían perdido la vida cuando menos unas 3.000 personas. UN ومع ذلك، واستناداً إلى المعلومات التي تلقتها اللجنة أثناء زياراتها الميدانية ومقارنة البيانات التي تمكنت من القيام بها، يشير تقدير معقول إلى أن 000 3 شخص على الأقل قتلوا.
    El Relator Especial informa a continuación sobre sus visitas sobre el terreno y su correspondiente seguimiento. UN ويعرض المقرر الخاص عقب ذلك زياراته الميدانية وإجراءات متابعتها.
    La OSSI encontró algunos ejemplos de vínculos en sus visitas sobre el terreno. UN وقد وجد المكتب بعض الأمثلة على وجود بعض الصلات خلال زياراته الميدانية.
    Durante las conversaciones que mantuvo con ocasión de sus visitas sobre el terreno, el Inspector observó que la aplicación del principio de la división del trabajo tropezaba con no pocas dificultades. UN ولاحظ المفتش أثناء المناقشات التي أجراها خلال الزيارات الميدانية وجود الكثير من الصعوبات المتعلقة بتنفيذ تقسيم العمل.
    Durante las conversaciones que mantuvo con ocasión de sus visitas sobre el terreno, el Inspector observó que la aplicación del principio de la división del trabajo tropezaba con no pocas dificultades. UN ولاحظ المفتش أثناء المناقشات التي أجراها خلال الزيارات الميدانية وجود الكثير من الصعوبات المتعلقة بتنفيذ تقسيم العمل.
    La protección de los niños contra las desapariciones forzadas es una cuestión que la Representante Especial planteó en sus visitas sobre el terreno. UN 34 - إن حماية الأطفال من الاختفاء القسري من بواعث قلق الممثلة الخاصة التي تثيرها في زياراتها الميدانية.
    La Representante Especial promueve la elaboración de una estrategia nacional integrada sobre la violencia contra los niños mediante la promoción y el diálogo sobre políticas y en sus visitas sobre el terreno. UN 83 - وتشجع الممثلة الخاصة على وضع استراتيجية متكاملة على الصعيد الوطني بشأن العنف الموجه ضد الأطفال من خلال أنشطة الدعوة والحوار بشأن السياسات وفي زياراتها الميدانية.
    45. El Subcomité siguió cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja, sobre todo en el contexto de sus visitas sobre el terreno. UN 45- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية.
    45. El Subcomité siguió cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja, sobre todo en el contexto de sus visitas sobre el terreno. UN 45- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية.
    38. El Subcomité siguió cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja, especialmente en el contexto de sus visitas sobre el terreno. UN 38- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية.
    38. El Subcomité siguió cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja, especialmente en el contexto de sus visitas sobre el terreno. UN 38- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية.
    En sus visitas sobre el terreno, la Junta observó que en unos pocos proyectos se habían solicitado aumentos presupuestarios como resultado de la ampliación del alcance del proyecto. UN ولاحظ المجلس في زياراته الميدانية أن عددا قليلا من المشروعات تطلب زيادات في الميزانية نتيجة اتساع نطاق المشروع.
    Su delegación agradece en particular a la Oficina del Representante Especial del Secretario General para Timor Oriental por haber organizado el programa de la misión, y a la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) por haber facilitado sus visitas sobre el terreno. UN ويعرب وفده عن امتنانه الخاص لمكتب ممثل الأمين العام في تيمور الشرقية الذي نظم برنامج الزيارة، وللمنظمة الدولية للهجرة التي يسرت زياراته الميدانية.
    Varios observadores destacaron la importancia que revestía para el Grupo de Trabajo la tarea de coordinar sus visitas sobre el terreno con el Relator Especial encargado de examinar las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN وألقى بعض المراقبين الضوء على أهمية أن يقوم الفريق العامل بتنسيق زياراته الميدانية مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La Junta comprobó en sus visitas sobre el terreno que las fechas previstas de llegada establecidas por las oficinas eran a menudo poco realistas. UN ولاحظ المجلس أثناء زياراته الميدانية أن التواريخ المستهدفة للتسليم التي حددتها المكاتب كانت غير واقعية في كثير من الأحيان.
    A pesar de la actualización del sistema, la Junta halló durante sus visitas sobre el terreno ejemplos de diferencias entre los valores registrados en el sistema y el valor pagado efectivamente por el ACNUR por un artículo, así como existencias obsoletas que debieron ser registradas con valor cero. UN ورغم تحسين المنظومة، وجد المجلس خلال زياراته الميدانية أمثلة عن اختلافات بين القيم المسجلة في المنظومة والمبلغ الذي دفعته المفوضية فعلا للسلعة المذكورة، وعن مخزونات عتيقة كان يجب أن تسجل بقيمة صفرية.
    sus visitas sobre el terreno revisten una importancia especial y ofrecen una oportunidad de evaluar sistemáticamente la situación de los niños afectados por los conflictos y de dedicar una gran atención a este asunto y le permiten formular recomendaciones específicas. UN ومما له أهمية خاصة الزيارات الميدانية التي قام بها المقرر الخاص، لكونها أتاحت له فرصة لتقييم أحوال الأطفال المتأثرين بالصراع وإصدار توصيات محددة في هذا المجال ولفت انتباه قطاعات كبيرة إلى تلك القضية.
    Ha presentado informes anuales a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos y ha preparado y difundido informes sobre países después de sus visitas sobre el terreno. UN كما قدم تقارير سنوية للجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان وأعد تقارير قطرية بعد الزيارات الميدانية التي ظل يقوم بها وعمل على نشرها.
    Durante sus visitas sobre el terreno la Junta observó que se habían introducido algunas novedades en los procedimientos utilizados para seleccionar los asociados en la ejecución. UN 77 - لاحظ المجلس، خلال الزيارات الميدانية المزيد من التطورات في إجراءات اختيار الشركاء المنفذين.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar también a los miembros del Consejo por sus visitas sobre el terreno a diversas zonas de conflicto. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأهنئ أعضاء المجلس على زياراتهم الميدانية لمختلف مناطق الصراع.
    Sea cual fuere la legitimidad de las preocupaciones de las Naciones Unidas por economizar recursos, el Relator Especial señala las drásticas limitaciones del número de páginas de sus informes, de sus visitas sobre el terreno y de su asistencia humana y material, en gran detrimento de su mandato. UN وأيا كانت مشروعية حرص اﻷمم المتحدة على تحقيق وفورات، فإن المقرر الخاص يرى أن القيود الصارمة المفروضة على عدد صفحات تقاريره وعلى زياراته في الموقع وعلى ما يقدمه من مساعدة إنسانية ومادية تكون فعلا على حساب ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more