"suscitó" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثار
        
    • أثارت
        
    • وأثار
        
    • يثر
        
    • يُبدَ
        
    • تثر
        
    • قوبل
        
    • أثاره
        
    • إلى إثارة
        
    • واجتذب
        
    • واجتذبت
        
    • وأُبديت
        
    • اعتُرض
        
    • ووُجه ذلك العمل
        
    • يُثِر
        
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La publicación del proyecto suscitó diversos comentarios de parte de distintos interesados. UN وقد أثار نشر القانون مختلف التعليقات من شتى أصحاب المصلحة.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    Esta fórmula propuesta por el Secretario General suscitó graves inquietudes entre las partes y fue objeto de deliberaciones prolongadas con las dos partes. UN وقد أثارت هذه الصيغة التي اقترحها اﻷمين العام شواغل عميقة لدى كلا الطرفين وكانت محل مناقشات مطولة مع كليهما.
    Cabe recordar que esta horrenda tragedia suscitó extrema preocupación e indignación internacionales, particularmente en las Naciones Unidas, por el comportamiento inhumano e ilegal de los talibanes. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه المأساة الفظيعة أثارت بالغ القلق والغضب الدوليين، وخاصة في اﻷمم المتحدة، إزاء تصرف طالبان اللاإنساني وغير القانوني.
    Esto suscitó sospechas de que el poder judicial se había propuesto declarar culpable y castigar al Sr. Hang Chakra. UN وأثار هذا الشكوك في أن الهيئة القضائية كانت مبيتة النية على إدانة ومعاقبة السيد هانغ شاكرا.
    Ese procedimiento no suscitó reacciones ni objeciones de las otras Partes contratantes de esos instrumentos. UN ولم يثر هذا اﻹجراء رد فعل أو اعتراضا من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى في هذه الصكوك.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    Según el testigo, los colonos comenzaron la excavación, que suscitó gran preocupación entre la población palestina y los arqueólogos. UN وحسب الشاهد، بدأ المستوطنون أعمال الحفر مما أثار قلقا بالغا في أوساط السكان الفلسطينيين وخبراء الآثار.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La Convención suscitó gran atención y apoyo internacionales. UN وقد أثارت قدرا كبيرا من الاهتمام والتأييد على الصعيد الدولي.
    El fin de la guerra fría infundió nuevas esperanzas, suscitó nuevas expectativas e hizo que se hicieran nuevos esfuerzos para cumplir con esa responsabilidad. UN وقد أثارت نهاية الحرب الباردة آمالا وتوقعات جديدة وجددت الجهود لممارسة تلك المسؤولية.
    Esta idea, en particular, recibió numerosos apoyos pero también suscitó dudas entre varias delegaciones y aun opiniones francamente negativas. UN وحصلت تلك الفكرة بوجه خاص على الدعم ولكنها أثارت شكوكاً أيضا بين بعض الوفود بل إنها أثارت ردود فعل سلبية تماماً.
    El tema de las zonas libres de armas nucleares suscitó mayor interés este año, en parte debido a los éxitos logrados. UN وأثار موضوع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية اهتماما أكبر هذا العام، وهذا يعود جزئيا الى نواحي النجاح التي تحققت.
    12. El término " instalación del Estado " que figura en el párrafo 1, suscitó un amplio debate. UN ٢١ - وأثار مصطلح " المرفق الحكومي " الوارد في الفقرة ١، الكثير من النقاش.
    Esta sugerencia no suscitó objeciones en los debates de la Comisión celebrados durante su 50º período de sesiones. UN ولم يثر هذا الاقتراح أي اعتراض أثناء مناقشات اللجنة في الدورة الخمسين.
    Esta sugerencia no suscitó ninguna objeción. UN ولم يُبدَ اعتراض على هذا الاقتراح.
    El letrado señala que su cliente fue acusado de homicidio simple, siendo posteriormente condenado en tal concepto, y que la cuestión del terrorismo nunca se suscitó durante las actuaciones judiciales; alega que el agravamiento de la acusación de homicidio formulada a su cliente en una acusación posterior de terrorismo viola el principio del juicio con las debidas garantías. UN ويشير المحامي إلى أن قضية اﻹرهاب لم تثر قط أثناء اﻹجراءات القضائية؛ وهو يسوق حجة مفادها أن إضافة تهمة اﻹرهاب في وقت لاحق إلى اتهام موكله بالقتل يشكل انتهاكا لمبدأ اﻹجراءات القانونية الواجبة التطبيق.
    En Ghana, la legislación sobre derechos de autor protege el folclore tradicional con arreglo a la Ley sobre derechos de autor de 2005, aunque su promulgación suscitó cierta controversia. UN وفي غانا يسعى قانون حقوق التأليف والنشر إلى حماية الفنون الشعبية التقليدية بمقتضى قانون حقوق التأليف والنشر لعام 2005، على الرغم من أن استحداث هذا القانون قوبل ببعض الجدل.
    Esta nueva iniciativa del Tribunal se debe al interés que la OVD suscitó entre los miembros de los superiores tribunales provinciales. UN ونتجت هذه المبادرة الجديدة التي اتخذتها المحكمة العليا عن الاهتمام الذي أثاره المكتب بين أعضاء محاكم المقاطعات.
    En el pasado, la ampliación de la administración estatal a las zonas anteriormente controladas por la UNITA suscitó controversias, enfrentamientos y violencia. UN ومن قبل كان توسيع نطاق إدارة الدولة لكي تشمل المناطق الخاضعة ليونيتا يؤدي إلى إثارة الخلاف والصراع والعنف.
    La conferencia suscitó un amplio interés en los medios de difusión de Australia y dará su fruto en una serie de actos informativos para el público en general, en forma de libros, artículos periodísticos y artículos de opinión en la prensa escrita. UN واجتذب المؤتمر اهتمام وسائط اﻹعلام في استراليا على نطاق واسع، وسيولد استجابة عامة كبيرة في صورة كتب ومقالات للصحف المتخصصة ومقالات رأي ومقالات افتتاحية في الصحف.
    Esta campaña suscitó una enorme atención y contó con el respaldo del Ministro de Emancipación, que solicitó el voto para las mujeres. UN واجتذبت الحملة اهتماما كبيرا وتعززت على نحو إضافي عن طريق مناداة وزير التحرر بالتصويت لامرأة.
    Esta sugerencia suscitó reservas de algunas delegaciones, que consideraron que con ello se debilitaría el artículo en su conjunto. UN وأُبديت تحفظات بشأن ذلك الاقتراح لأنه سيضعف المادة ككل.
    Esta propuesta suscitó reparos por estimarse que excluiría injustamente toda circunstancia atenuante que explicara la razón por la que una parte no objetara. UN وقد اعتُرض على هذا الاقتراح لأنه يلقي على الطرف الآخر أعباء بغير حق.
    suscitó una condena inmediata de la comunidad internacional, con inclusión del Consejo de Seguridad, y dio lugar a investigaciones nacionales e internacionales. UN ووُجه ذلك العمل على الفور بإدانة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، وأدى إلى إجراء تحقيقات وطنية ودولية.
    265. El artículo 90 no suscitó comentarios. El Grupo de Trabajo aprobó su contenido y remitió su texto al grupo de redacción. UN 265- لم يُثِر مشروع المادة 90 أي تعليقات، فوافق عليه الفريق العامل من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more