"suspenso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليق
        
    • معلقة
        
    • وقف التنفيذ
        
    • التشويق
        
    • الإثارة
        
    • حساب معلق
        
    • تشويق
        
    • للدولة عدم التقيد
        
    • معلقا
        
    • أوقف
        
    • العالقة
        
    • معلّقة
        
    • متوقفة
        
    • الحساب المعلق
        
    • المجمدة
        
    Se declaró culpables a 18 acusados, mientras que en los otros 8 casos el proceso quedó en suspenso a la espera de investigaciones ulteriores. UN وأدين ١٨ منهم؛ وتم تعليق القضايا الخاصة بالمتهمين الثمانية الباقين بانتظار إجراء مزيد من التحقيق.
    Debe observarse que algunas de las solicitudes de la primera etapa se dejaron en suspenso por períodos prolongados y que en la segunda etapa ha habido dificultades similares. UN وينبغي ملاحظة أنه تم تعليق بعض طلبات المرحلة اﻷولى لفترات مطولة، وأن صعوبات مماثلة ظهرت في إطار المرحلة الثانية.
    Permanecen en suspenso las solicitudes relativas a 19 contratos adicionales, por valor de 23.580.318 dólares. UN وهناك تسعة عشر عقدا أخرى، تبلغ ٣١٨ ٥٨٠ ٢٣ دولارا، لا تزال معلقة.
    1 año y 2 meses de prisión (seguridad media) en suspenso por 2 años UN السجن لمدة سنة واحدة وشهرين، أمن متوسط، مع وقف التنفيذ لمدة سنتين
    Beh, yo estoy pensando en dispararme porque el suspenso no me matará. Open Subtitles و انا اُفكر بأن اقتل نفسى لأن التشويق لا يقتلنى
    Sabes, no estaría mal... agregar algo de suspenso y volver a enviarla. Open Subtitles أتعلم لن يكون أسوأ شيء بإضافة بعض الإثارة من أجل الاستسلام
    Por consiguiente, a juicio del Secretario General no es viable por el momento reducir el importe retenido en suspenso. UN ولذا، يرى اﻷمين العام أن تخفيض المبالغ الموضوعة في حساب معلق غير عملي في هذا الوقت.
    Se evitará así que las solicitudes queden en suspenso por falta de información. UN وهذا سيساعد على تجنب تعليق الطلبات بسبب عدم كفاية المعلومات.
    En este período se dejaron en suspenso 318 solicitudes, por valor de 167,8 millones de dólares, y se esperaba una decisión del Comité respecto de 38 solicitudes, por valor de 21,8 millones de dólares. UN وتم تعليق 318 عقدا بقيمة 137.8 مليون دولار بينما لا يزال هناك 38 عقدا بقيمة 21.8 مليون دولار لم تبت اللجنة فيها بعد.
    El 16 de junio de 1995 fue liberada provisionalmente y quedaron en suspenso el año y los 132 días restantes de su condena. 2.2. UN وفي 16 حزيران/يونيه 1995، أطلق سراحها ووضعت تحت المراقبة بعد تعليق تنفيذ بقية مدة الحكم عليها وهي سنة و132 يوماً.
    Se notificaron dificultades en siete de estos casos, de los cuales cuatro se encontraban en suspenso a finales de 1999. UN وأبلغ عن مواحهة صعوبات بخصوص سبع مبادرات؛ تم تعليق أربع منها حتى أواخر 1999.
    Estas negociaciones han quedado en suspenso durante la revisión de la ley. UN وهذه المفاوضات معلقة حالياً بينما لا يزال استعراض القانون جارياً.
    Señala que su causa permaneció en suspenso durante más de cinco años. UN ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات.
    El soldado autor del hecho fue enjuiciado por un oficial superior y sentenciado a 21 días de arresto en suspenso. UN وقد حاكم الجندي المعني ضابط كبير وحكم عليه بالسجن ٢١ يوما مع وقف التنفيذ.
    También se está tratando de reducir el número de sentencias de reclusión mediante la aplicación de otros castigos y sentencias en suspenso. UN كما يجري بذل جهود لتخفيض عدد أحكام السجن بتطبيق عقوبات بديلة والحكم بالسجن مع وقف التنفيذ.
    Esta tensión o suspenso en ambos géneros atraviesa la historia y moviliza la trama. TED هذا التوتر أو التشويق في كلا الصّنفين يقود القصة و يحافظ على استمراية الحبكة.
    No sé Uds. pero yo me muero de suspenso. Open Subtitles وأنا لا أعرف بشأنكم جميعاً ولكن التشويق يقتلني
    Trataré de crear tensión sexual y la mezclaré con poesía y suspenso. Open Subtitles سأحاول خلق توتر حسي، بمزيج من الشعر و الإثارة
    Sumas adeudadas a la cuenta de bonos de las Naciones Unidas Contribuciones voluntarias en suspenso UN مستحقات لحساب سندات الأمم المتحدة تبرعات مقيدة في حساب معلق
    Al principio crees que es un romance pero luego se convierte en suspenso. Open Subtitles في البداية نظن أنها قصة رومانسية لكنها تتحول إلى قصة تشويق
    En efecto, el artículo 4 del Pacto permite que únicamente se puedan dejar en suspenso ciertas disposiciones del Pacto únicamente, lo que no afecta, por consiguiente, al ejercicio de los derechos reconocidos en su Protocolo Facultativo. UN وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري.
    Quedan en suspenso diversos asuntos importantes relacionados con el período de transición, que se prolonga hasta que la secretaría permanente comience a funcionar. UN وأردفت قائلة إن الكثير من المسائل الهامة ما برح معلقا بشأن فترة الانتقال الممتدة حتى بدء العمل في اﻷمانة الدائمة.
    Su efectividad, sin embargo, se dejó en suspenso debido a diversas controversias surgidas. UN غير أن تنفيذ هذا اﻷمر أوقف نتيجة الخلافات العديدة التي ظهرت.
    1.1.19 La Facilitación del proceso de paz en Burundi velará por que todas las cuestiones políticas y de seguridad en suspenso se resuelvan durante el período provisional. UN 1-1-19 تكفل آلية تيسير عملية السلام في بوروندي تسوية جميع المسائل السياسية والأمنية العالقة خلال الفترة الانتقالية.
    Se ordenó a los tribunales de Kosovo que concluyeran todos los casos de controversias inmobiliarias que habían quedado en suspenso UN وصدرت تعليمات إلى محاكم كوسوفو بالبت في جميع القضايا المتعلّقة بالمنازعات المتصلة بالممتلكات التي كانت معلّقة في السابق
    Así pues, la corte, en algunos casos, estará supeditada al Consejo de Seguridad o sus actuaciones quedarán en suspenso en espera de una decisión del Consejo. UN وستكون المحكمة بالتالي خاضعة في بعض الحالات لمجلس اﻷمن أو متوقفة على قراره.
    Tan pronto se efectúe el ajuste correspondiente a las sumas de 19,6 millones y 25,6 millones de dólares, el saldo neto de la cifra en suspenso ascenderá en total a 63,3 millones de dólares. UN وبعد تسوية المبلغين ١٩,٦ مليون دولار و ٢٥,٦ مليون دولار، سيصل صافي الرصيد في الحساب المعلق إلى ما مجموعه ٦٣,٣ مليون دولار.
    En la categoría B se incluirán todos los demás contratos que actualmente están en suspenso. UN وتضم الفئة باء جميع العقود الأخرى المجمدة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more