"sustancias en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد في
        
    • مواد الإدمان في
        
    • المواد خلال
        
    • مواد في
        
    • المواد بين
        
    • محتويات في
        
    • مواد إلى
        
    • المواد لدى
        
    • المواد الموجودة بكميات
        
    • المواد بخصوص
        
    • المادتين إلى
        
    • لنقل مساحيق
        
    Se realizaron trabajos preparatorios del proyecto de identificación de sustancias en el Senegal, donde se reforzó la capacidad del laboratorio nacional. UN واضطلع باﻷعمال التحضيرية ﻷجل مشروع بشأن التعرف على المواد في السنغال ، وعززت قدرات المختبر الوطني هناك .
    La mayoría de los Estados han adoptado procedimientos administrativos flexibles para la inclusión de sustancias en las listas o en los cuadros de sustancias sicotrópicas sometidas a fiscalización internacional. UN فأنشأت غالبيتها اجراءات ادارية مرنة لادراج المواد في قوائم أو جداول المؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية.
    El uso indebido de esas sustancias en el Canadá podría aumentar en el futuro. UN ومن المحتمل أن يزداد تعاطي هذه المواد في كندا مستقبلا.
    vi) El uso de armas de fuego y de drogas, alcohol y otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; UN `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    7. El consumo de estimulantes de tipo anfetamínico y de " éxtasis " sigue estando muy extendido en todo el mundo, y en 2011 más de 53 millones de personas habían consumido esas sustancias en los 12 meses anteriores. UN 7- وما زال استخدام المنشِّطات الأمفيتامينية وعقار " الإكستاسي " منتشراً على الصعيد العالمي، حيث تعاطى أكثر من 53 مليون شخص هذه المواد خلال الاثني عشر شهراً الأخيرة في عام 2011.
    Nomenclatura de los productos y mezclas comerciales a los efectos de incluir sustancias en las listas de los anexos A, B y C del Convenio UN تسمية منتجات وخلائط تجارية لأغراض إدراج مواد في قائمة المرفق ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية
    Ambas normas prohíben la fabricación y el empleo de las mencionadas sustancias en el territorio nacional. UN وكلا القانونين يحظر صنع واستعمال هذه المواد في أوروغواي.
    La Parte no había recibido una exención para usos esenciales para el consumo de esas sustancias en 2006. UN ولم يمنح الطرف في عام 2006 إذناً باستهلاك هذه المواد في أغراض ضرورية.
    Además, los gobiernos deberían considerar la posibilidad de establecer cuotas para la fabricación de esas sustancias en su territorio y suministrar esa información a la Junta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تنظر في تحديد حصص لصنع هذه المواد في أراضيها وإبلاغ الهيئة بهذه المعلومات.
    Por lo tanto, los objetivos reglamentarios alternativos - eliminación o restricción - sirven de base para establecer categorías de sustancias en los anexos. UN ولهذا فإن الأهداف التنظيمية البديلة - سواء كان الهدف هو القضاء أو التقييد - تصلح كأساس لتصنيف المواد في المرفقات.
    Esas asociaciones tienen la obligación legal de formular y poner en práctica planes trienales y evaluaciones estratégicas anuales para mejorar la seguridad de la comunidad y combatir el uso indebido de sustancias en las zonas en que actúan. UN ويقع على هذه الشراكات واجب وطني لصياغة وتنفيذ خطط متجددة مدة كل منها ثلاث سنوات وإجراء تقييمات استراتيجية سنوية من أجل تحسين سلامة المجتمع المحلي ومكافحة إساءة استخدام المواد في مناطقهم المحلية.
    Cuando estos tratados entraron en vigor se incluyeron varias sustancias en la lista original. UN وقد أُدرج عدد من المواد في القائمة الأصلية حين دخلت الاتفاقيتان حيِّز النفاذ.
    Las cantidades de esas sustancias en la atmósfera eran pequeñas comparadas con las de otras sustancias que agotan el ozono. UN كما أن كميات هذه المواد في الغلاف الجوي ضئيلة مقارنة بالمواد الأخرى المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Un doctor opina que quizá los hayan usado para incubar las sustancias en sus organismos. Open Subtitles أحد أطبائنا يعتقد أنهم ربما استخدموا لضخ المواد في دمهم
    Además, los Estados pueden estudiar la posibilidad de notificar al Secretario General con miras a incorporar esas sustancias en el cuadro I y el cuadro II de la Convención de 1988, cuando proceda; UN ويجوز للدول أيضا أن تنظر في إبلاغ اﻷمين العام بغية إدراج تلك المواد في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية ٨٨٩١ عند الاقتضاء.
    Varios gobiernos habían creado mecanismos relacionados con las sustancias no incluidas en las listas, entre ellos procedimientos administrativos flexibles para la inclusión de sustancias en las listas de sustancias psicotrópicas sometidas a fiscalización internacional. UN كما أدخلت عدة حكومات آليات خاصة للتعامل مع المواد غير المدرجة في الجداول، من بينها اتخاذ إجراءات إدارية مرنة لإدراج المواد في قوائم المؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية.
    vi) El uso de armas y de drogas, alcohol y otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; UN " ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    En las escuelas secundarias de Nairobi, un 2,6% de los alumnos habían probado las anfetaminas y el Mandrax (metacualona) alguna vez en la vida, mientras que el 1,6% había utilizado esas sustancias en los últimos seis meses. UN وتبلغ نسبة تعاطي الأمفيتامينات والماندراكس (الميثاكوالون) ولو مرّة في العمر في المدارس الثانوية في نيروبي 2.6 في المائة، حيث أبلغ ما نسبته 1.6 في المائة من الطلاب عن تعاطيهم لتلك المواد خلال الأشهر الستة السابقة.()
    ¿Exposición a elementos químicos, sustancias en su sangre, algo así? Open Subtitles مثل التعرض للمواد الكيميائية أو مواد في مجرى الدم ، أو أي شئ من هذا القبيل ؟
    En su informe, el Comité Científico Noruego de Seguridad Alimentaria determinó que el pescado representa (3/4) de la ingesta alimentaria total de dichas sustancias en la población noruega. UN وذكرت اللجنة العلمية النرويجية المعنية بسلامة الأغذية أن الأسماك تشكل ثلاثة أرباع مجموع المتحصل الغذائي من هذه المواد بين السكان النرويجيين.
    c) sustancias en una forma o en un estado físico o químico diferentes de los autorizados para el diseño del bulto; UN )ج( محتويات في شكل أو في حالة فيزيائية أو كيميائية مختلفة عما هو مرخص به لتصميم الطرد؛
    Si deben añadirse o suprimirse sustancias en los anexos del presente Protocolo y UN إضافة أية مواد إلى أي مرفق لهذا البروتوكول أو حذفها منه، و
    En su evaluación, el Comité llegó a la conclusión de que era imposible establecer una ingesta diaria tolerable para los PBDE basada en las publicaciones disponibles en ese momento y que la pesca representaba (3/4) del total de la ingesta de alimentos de estas sustancias en la población noruega. UN وانتهت اللجنة في تقييمها إلى أنه قد تعذر تحديد جرعة يومية مقبولة لمركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم استناداً إلى المؤلفات المتاحة في ذلك الوقت، وأن الأسماك تمثل ثلاثة أرباع الجرعة الغذائية الكلية من هذه المواد لدى سكان النرويج.
    Los trabajos incluyen la observación e investigación de contaminantes, precipitaciones ácidas y gases termoactivos, incluidos el ozono, los aerosoles y otras sustancias en forma de vestigios de la atmósfera que pueden producir cambios en el clima mundial. UN ويشمــل عمــل " GAW " رصد واجراء البحوث على الملوثات، وترسب الأحماض وغازات الدفيئة بما في ذلك الأوزون وأنواع الهباء الجوي وغيرها من المواد الموجودة بكميات ضئيلة في الغلاف الجوي، التي قد تؤدي الى تغير المناخ العالمي.
    Se permiten exenciones temporales para el uso de esas sustancias en diversos productos para los cuales no existen aún alternativas viables (es decir algunos tipos de lámparas que contienen mercurio). UN ولكن يُسمح باستثناءات مؤقتة بشأن استعمال هذه المواد بخصوص عدّة منتجات لا يتوافر لها حالياً بدائل مجدية (مثلاً بعض أنواع المصابيح التي تحتوي على الزئبق).
    Para el propósito de la propuesta de incluir estas sustancias en el Convenio de Estocolmo, el PCP y el PCA se considerarán conjuntamente como PCP y sus sales y ésteres. UN ولأغراض اقتراح إضافة هاتين المادتين إلى اتفاقية استكهولم، ينبغي النظر في الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور معاً على أنهما الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته.
    4.1.2.1 Cuando los RIG se utilicen para transportar líquidos cuyo punto de inflamación sea igual o inferior a 60,5 ºC (en vaso cerrado) o sustancias en polvo que puedan provocar explosiones de polvo, se adoptarán medidas para evitar una descarga electrostática peligrosa. UN ٤-١-٢-١ عندما تستخدم حاويات السوائب الوسيطة لنقل سوائل تبلغ نقطة اشتعالها ٥,٠٦ºس )البوتقة المغلقة( أو أقل أو لنقل مساحيق عرضة لتكوين غبار ينفجر، يجب اتخاذ تدابير لمنع حدوث تفريغ الكتروستاتي خطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more