"sustancias químicas precursoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلائف الكيميائية
        
    • السﻻئف
        
    • الكيماويات السليفة
        
    • المركبات الكيميائية اﻷولية
        
    • بالكيماويات السليفة
        
    • المواد اﻷولية
        
    • سﻻئف المواد الكيميائية
        
    • سﻻئف كيميائية
        
    • والمواد الكيميائية اﻷولية
        
    • والسلائف الكيميائية
        
    La Comisión ha podido verificar la destrucción de únicamente unas 155 toneladas de esas 212 toneladas de sustancias químicas precursoras. UN ولم يتسن للجنة التحقق من تدمير إلا حوالي ١٥٥ طنا من هذه السلائف الكيميائية البالغة ٢١٢ طنا.
    Por otra parte, el Gobierno ha solicitado la cooperación de la industria a fin de evitar el uso indebido de sustancias químicas precursoras. UN وقد التمست حكومة الهند تعاون أرباب الصناعة في منع إساءة استعمال السلائف الكيميائية.
    Ello comprende pruebas documentales originales en apoyo de las declaraciones del Iraq con respecto a su adquisición de ciertas sustancias químicas precursoras. UN وشملت المعلومات أدلة مدعمة بوثائق أصلية تؤيد إعلانات العراق بخصوص شرائه لبعض السلائف الكيميائية.
    No obstante, los Estados deberían seguir aplicando esas recomendaciones a fin de prevenir con mayor eficacia la desviación de sustancias químicas precursoras no sujetas a fiscalización hacia mercados ilícitos. UN ولكن ينبغي للدول أن تواصل تنفيذ تلك التوصيات لمنع تسريب الكيماويات السليفة غير المجدولة إلى الأسواق غير المشروعة بصورة أكثر فعالية.
    Se facilitaron datos adicionales relativos a cuestiones pendientes, por ejemplo, el programa de investigación y desarrollo y las importaciones de sustancias químicas precursoras. UN وقدمت معلومات إضافية عن المسائل المعلقة، مثل برنامج البحث والتطوير والواردات من المركبات الكيميائية اﻷولية.
    De hecho, Myanmar no produce ni importa las sustancias químicas precursoras utilizadas para producir esas drogas. UN والواقع أن ميانمار لا تنتج ولا تستورد السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج هذه المخدرات.
    Asimismo, Myanmar está cooperando estrechamente con sus vecinos para prohibir estas sustancias químicas precursoras y poner fin a la producción de drogas metanfetamínicas. UN كما أن ميانمار تتعاون على نحو وثيق مع جيرانها من أجل حظر هذه السلائف الكيميائية والقضاء على إنتاج مخدرات الميتامفيتامين.
    La mejor manera de fiscalizar ese tráfico consiste en prevenir el desvío, desde el comercio legítimo, de las sustancias químicas precursoras que se utilizan para producir esa droga. UN وأفضل طريقة لمراقبة هذا الاتجار هو منع تحويل السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاجه من التجارة المشروعة.
    En este punto cabe señalar que la problemática de las sustancias químicas precursoras tiene una clara dimensión regional. UN ومن الجدير هنا إبداء الملاحظة التالية: هناك بعد إقليمي شديد لإشكالية السلائف الكيميائية.
    40. En los comienzos de su programa de armas químicas, el Iraq importaba todas sus sustancias químicas precursoras. UN ٠٤ - استورد العراق في المراحل اﻷولى من برنامجه ﻹنتاج اﻷسلحة الكيميائية جميع السلائف الكيميائية التي يحتاجها.
    Entre éstas se contaban 38.537 municiones cargadas y vacías, 690 toneladas de agentes de guerra química y más de 3.000 toneladas de sustancias químicas precursoras. UN ويشمل هذا ٥٣٧ ٣٨ من قطع الذخائر الكيميائية المعبأة وغير المعبأة، و ٦٩٠ طنا من عوامل الحرب الكيميائية، وأكثر من ٠٠٠ ٣ طن من السلائف الكيميائية.
    Con respecto a las actividades del Iraq para producir la sustancia química más neurotóxica, el agente VX, el Iraq compró 750 toneladas de sustancias químicas precursoras para la producción del agente VX y produjo internamente otras 55 toneladas. UN ٦٢ - فيما يتعلق بالجهود التي يبذلها العراق لانتاج غاز اﻷعصاب VX وهو أشد العوامل الكيميائية فتكا، اشترى العراق ٧٥٠ طنا من السلائف الكيميائية لانتاج العامل VX، وأنتج محليا ٥٥ طنا أخرى.
    Ello incluía más de 38.000 municiones cargadas y vacías para armas químicas, 690 toneladas de agentes de guerra química, más de 3.000 toneladas de sustancias químicas precursoras y más de 400 piezas de equipo de fabricación. UN وشمل ذلك أكثر من ٣٨ ٠٠٠ من قطع الذخائر الكيميائية المعبأة وغير المعبأة، و ٦٩٠ طنا من عوامل الحرب الكيميائية، وأكثر من ٠٠٠ ٣ طن من السلائف الكيميائية وأكثر من ٤٠٠ قطعة من معدات اﻹنتاج.
    Sin embargo, no ha sido posible verificar la adquisición de varios miles de toneladas de sustancias químicas precursoras debido a que no se cuenta con información que se ha solicitado a los proveedores extranjeros. UN بيد أنه لم يكن في اﻹمكان التحقق من شراء عدة آلاف من اﻷطنان من السلائف الكيميائية نظرا لعدم توفر المعلومات التي طُلبت من الموردين اﻷجانب.
    20. Varios gobiernos facilitaron información sobre las medidas concretas que habían adoptado para prevenir la desviación de sustancias químicas precursoras, materiales y equipo. UN 20- وقدم عدد من الحكومات معلومات عن تدابير محددة اتخذتها لمنع تسريب السلائف الكيميائية والمواد والمعدات المتصلة بها.
    9. Las investigaciones que se remonten hasta el origen son sumamente valiosas para tener la seguridad de que se descubre la fuente de las sustancias químicas precursoras incautadas y se evitan futuras desviaciones. UN 9- تعد التحقيقات التتّبعُية الرجوعية قيّمة للغاية في ضمان الاهتداء إلى مصدر الكيماويات السليفة المضبوطة ومنع حصول عمليات تسريب في المستقبل.
    Dichos resultados comprendían un desglose de las cantidades de sustancias químicas precursoras importadas, por año y por contrato. UN وتضمنت تلك النتائج تحليلا لكميات المركبات الكيميائية اﻷولية المستوردة حسب السنة والعقد.
    15. Se ha manifestado fuerte apoyo al Proyecto Prisma, cuyo fin es prevenir la desviación de las sustancias químicas esenciales utilizadas para fabricar estimulantes de tipo anfetamínico, y a la Operación Púrpura y la Operación Topacio, cuyo fin es vigilar el comercio internacional de las principales sustancias químicas precursoras utilizadas en la fabricación ilícita de cocaína y heroína, respectivamente. UN 15- وقد أبدي تأييد قوي لمشروع " بريزم " الذي استُحدث لمنع تسريب الكيماويات الأساسية المستعملة في صنع المنشطات الأمفيتامينية، وكذلك لعمليتي " بيربل " و " توباز " اللتين استحدثتا لرصد التجارة الدولية بالكيماويات السليفة الرئيسية المستعملة في الصنع غير المشروع للكوكايين والهيروين، على التوالي.
    La mayoría de las 750 toneladas de sustancias químicas precursoras compradas y producidas habían sido destruidas bien como resultado de los bombardeos aéreos durante la guerra del Golfo, bien unilateralmente por el Iraq en el tercer trimestre de 1991. UN وأما الجانب اﻷعظم من المواد اﻷولية المشتراة والمنتجة، البالغة كميتها ٧٥٠ طنا، فإما تم تدميره أثناء عمليات القصف الجوي في حرب الخليج، أو قام العراق بتدميره بقرار منفرد في صيف عام ١٩٩١.
    Además, el Iraq pudo presentar una correlación, con periodicidad anual, entre cantidades de agentes fabricados, sustancias químicas precursoras disponibles, agentes almacenados y consumidos y capacidad disponible para la fabricación de sustancias químicas. UN وباﻹضافة الى ذلك، تمكن العراق من الربط، على أساس سنوى، بين الكميات المنتجة من العوامل، والمواد الكيميائية اﻷولية المتاحة، والعوامل المخزونة والمستهلكة، وقدرة اﻹنتاج الكيميائي المتاحة.
    Sin embargo, los intentos de la Comisión para determinar un balance de material para los programas de armas químicas en su conjunto primordialmente se basan más en balances de materiales de agentes y sustancias químicas precursoras que en las municiones. UN إلا أن الجهود الرئيسية للجنة الرامية إلى تحديد الرصيد المادي اللازم لبرامج اﻷسلحة الكيميائية ككل تعتمد على اﻷرصدة المادية اللازمة للعوامل والسلائف الكيميائية أكثر من اعتمادها على الذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more