Las medicinas falsificadas contienen algunas veces una mezcla de sustancias químicas que perjudican todavía más la salud de las personas. | UN | وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر. |
Estos sensores podrían descubrir oligoelementos componentes de sustancias químicas en los efluentes de instalaciones de industrias químicas, lo que a su vez indicaría los tipos de sustancias químicas que se obtienen en el predio en cuestión. | UN | ولسوف تكون هذه اﻷجهزة قادرة على استكشاف عناصر تقصي آثار المواد الكيميائية في رواسب المرافق الكيميائية مما سوف يشير بدوره الى نوعية المواد الكيميائية التي يجري انتاجها في الموقع المذكور. |
El Gobierno de Turquía fiscaliza las sustancias químicas que ingresan en el país y ha establecido un banco de datos sobre las rutas que utilizan los narcotraficantes. | UN | وتراقب حكومته بصرامة المواد الكيميائية التي تدخل البلد وأنشأت مصرف بيانات بشأن الطرق التي يستخدمها تجار المخدرات. |
Clase 3: sustancias químicas que, a juicio del Comité, probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D | UN | الرتبة 3: مواد كيميائية رأت اللجنة أنها من غير المحتمل أن بمعايير الثبات والتراكم البيولوجي في المرفق دال |
La minería artesanal entrañaba la utilización de sustancias químicas que podían ser dañinas para el medio ambiente y se había solicitado al PNUD que ayudara a tratar el problema. | UN | ويشمل التعدين الحرفي استخدام مواد كيميائية يمكن أن تكون بالغة اﻹضرار بالبيئة وقد طلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يساعد في علاج هذه المشكلة. |
Los países asiáticos son grandes productores y comerciantes mundiales de sustancias químicas que también pueden emplearse como precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | والبلدان الآسيوية هي من أكبر المنتجين والتجار العالميين للكيمياويات التي يمكن أن تُستخدم أيضا كسلائف لصنع المنشّطات الأمفيتامينية. |
Entre ellos se cuentan los acuerdos sobre la desertificación, las poblaciones de peces altamente migratorias, la silvicultura y el comercio en sustancias químicas que pueden tener efectos nocivos. | UN | ومن هذه الصكوك اتفاقات عن التصحر، واﻷرصدة السمكية الكثيفة الارتحال، والحراجة والتجارة بالمواد الكيميائية التي قد ينجم عنها أضرار. |
La prohibición de emplear sustancias químicas que no estén marcadas en forma que permita su identificación; | UN | يحظر استخدام المواد الكيميائية التي لا تحمل علامات تسمح بالتعرف على كنهها؛ |
Por último, todos los Estados Partes están obligados a aplicar restricciones y controles con respecto a la transferencia de las sustancias químicas que figuran en la Convención. | UN | وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية. |
Por último, todos los Estados Partes están obligados a aplicar restricciones y controles con respecto a la transferencia de las sustancias químicas que figuran en la Convención. | UN | وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية. |
Resulta problemático asegurar que los fabricantes auténticos de productos farmacéuticos tengan acceso a las sustancias químicas que necesitan, impidiendo al propio tiempo su desvío para el comercio ilícito. | UN | وما ينطوي على التحدي ضمان توفر سبل وصول صانعي المستحضرات الصيدلانية المشروعة إلى المواد الكيميائية التي يحتاجونها، بينما يمنعون تسريبها والاتجار غير المشروع بها. |
Todos los Estados partes deben ser capaces de supervisar plenamente la importación y exportación de sustancias químicas que son objeto de preocupación, intensificando el conocimiento y las calificaciones de sus autoridades gubernamentales pertinentes, especialmente las autoridades aduaneras. | UN | وينبغي أن تتوفر لجميع الدول الأطراف القدرة على الرصد الكامل لاستيراد وتصدير المواد الكيميائية التي تبعث على القلق من خلال تعزيز معرفة ومهارات من سلطاتها الحكومية ذات الصلة، ولا سيما سلطات الجمارك. |
Somos más inteligentes que una simple rata, seguro, pero nuestros cerebros tienen la misma estructura básica, los mismos tipos de células, las mismas sustancias químicas que circulan en sus cuerpos y los mismos parásitos. | TED | نحن أكثر ذكاءً من مجرد جرذ، ما من شك في ذلك، ولكن أدمغتنا لديها نفس البناء البسيط، نفس الأنواع من الخلايا، نفس المواد الكيميائية التي تجري فيها، ونفس الطفيليات. |
para detectar las sustancias químicas que emite nuestro cuerpo cuando estamos enfermos, y usarlo para diagnosticar a las personas? | TED | ماذا لو استكشفنا تلك المواد الكيميائية التي تفرزها أجسادنا عندما نكون مرضى، واستخدمناها لتشخيص الأشخاص؟ |
Tal vez tengamos una gran deuda cósmica con los cometas... porque pueden haber sido los responsables... de traer a la Tierra las sustancias químicas que se requieren... para la vida. | Open Subtitles | قد ندين بأكبر فضل كوني للمذنّبات لأنها قد تكون المسؤولة عن إحضار المواد الكيميائية التي نحتاجها للحياة |
Y todas las otras sustancias químicas que tengo... este lugar será quemado a cenizas incluso antes de que nadie llegue. | Open Subtitles | وكٌل المواد الكيميائية التي لدىّ هذا المكان سيحترق حتي يٌصبح أثراً بعد عين قبل وصول أي شخص حتي |
En verdad, los gobiernos deberían controlar más de cerca las sustancias químicas que se emplean para elaborar estas drogas y establecer mecanismos de recolección de datos sobre la fabricación, el tráfico y la utilización de estimulantes y sus precursores. | UN | وقال إنه يجدر بالحكومات فعلا أن تراقب عن كثب المواد الكيميائية التي تستخدم لصناعة المخدرات وأن تضع آليات لجمع البيانات حول صنع المنبهات وسلائفها والاتجار بها واستعمالها. |
Los detectores o " husmeadores " de explosivos funcionan por lo general detectando pequeñas cantidades de sustancias químicas que son características de los explosivos y que se evaporan en cantidad suficiente para permitir la toma de muestras de cantidades detectables presentes en el aire. | UN | فكاشفات المتفجرات أو أجهزة التشمم تعمل عادة بكشف كميات صغيرة من المواد الكيميائية التي تميز المتفجرات والتي تتبخر بمقادير تكفي لأخذ عينات من الكميات القابلة للكشف الموجودة في الهواء. |
En Cuba no se fabrican explosivos plásticos ni para uso civil ni para uso militar, por lo que el país no está obligado a adquirir sustancias químicas que posibiliten su fácil detección de acuerdo a lo establecido en dicha Convención. | UN | ولا تصنع في كوبا المتفجرات البلاستيكية لا بغرض استخدامها في الأغراض المدنية أو العسكرية، ولذا فإن البلد ليس بحاجة إلى الحصول على مواد كيميائية تسهل كشفها عملا في ذلك بما تنص عليه الاتفاقية المذكورة. |
VI.F Procesos de producción de sustancias químicas que liberan contaminantes enumerados en el anexo C | UN | عمليات إنتاج كيميائي نوعية تعيد إطلاق مواد كيميائية مدرجة في المرفق جيم |
como producto intermedio solo para fabricar otras sustancias químicas que se utilizarán exclusivamente de la manera antes indicada. | UN | كوسيط لإنتاج فقط مواد كيميائية أخرى تستخدم فحسب للاستخدامات الواردة أعلاه. |
Los países asiáticos son grandes productores y comerciantes mundiales de sustancias químicas que también pueden emplearse como precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | والبلدان الآسيوية هي من أكبر المنتجين والتجار العالميين للكيمياويات التي يمكن أن تُستخدم أيضا كسلائف لصنع المنشّطات الأمفيتامينية. |
desarrollar estrategias para el intercambio de información sobre las sustancias químicas que suelen usarse en los juguetes y sobre los efectos adversos de su uso | UN | :: وضع استراتيجيات لمشاركة المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي يشيع استخدامها في لعب الأطفال، والآثار الضارة الناتجة عن استخدامها |