Señala a la atención del Estado Parte que las medidas de esa índole forman parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Señala a la atención del Estado Parte que las medidas de esa índole forman parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
El Comité pide también al Estado parte que incluya información sobre los efectos de las medidas adoptadas en aplicación de la Convención y los resultados obtenidos en lo que se refiere al logro, en la práctica, de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن أثر التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والنتائج المحققة في إعمال المساواة الفعلية للمرأة بالرجل في الحياة العملية. |
También pide al Estado parte que indique las consecuencias de las medidas adoptadas y los resultados logrados en la consecución práctica de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تشير إلى الأثر المترتب على ما اتخذ من تدابير وما تحقق من نتائج في التحقيق العملي للمساواة الموضوعية للمرأة مع الرجل. |
Aun cuando las mujeres se beneficien de estas medidas, el Comité está preocupado por la falta de una evaluación específica de su impacto sobre ellas para evaluar la aportación efectiva de esas medidas al fomento de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | ومع أن النساء قد يستفدن من هذه التدابير، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تقييم محدد لتأثيرها على النساء من أجل تقييم مدى فعالية مساهمة هذه التدابير في تسريع تحقيق المساواة الموضوعية للمرأة. |
También le exhorta a que indique los efectos de las medidas adoptadas y los resultados logrados en cuanto a la realización práctica de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | كما تدعو الدولةَ الطرف إلى بيان أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تحقيق المساواة الحقيقية للمرأة مع الرجل على أرض الواقع. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte sancione y aplique una ley amplia que refleje la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en las esferas pública y privada. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بسنّ وتطبيق قانون شامل يعكس تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في مجالات الحياة العامة والخاصة. |
El Comité recomienda que el Estado parte haga uso de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y su recomendación general 25, como parte de una necesaria estrategia destinada a acelerar el logro de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos pertinentes, especialmente en las más altas instancias decisorias. | UN | 27 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باللجوء إلى تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 25، وذلك كجزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع الميادين وحيث يكون ذلك ضروريا، ولا سيما في أعلى مستويات صنع القرار. |
El Comité recomienda la utilización de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, con objeto de acelerar la consecución en la práctica del objetivo de la igualdad de facto o la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en todos los ámbitos de la Convención. | UN | 440- وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25 للتعجيل بالتحقيق العملي لهدف المساواة بحكم الواقع، أو المساواة الموضوعية للنساء بالرجال في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
El Comité le pide también que incluya información sobre los efectos de las medidas adoptadas en aplicación de la Convención y los resultados obtenidos en lo que se refiere al logro, en la práctica, de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إدراج معلومات عن أثر التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والنتائج المحققة في إعمال المساواة الفعلية للمرأة بالرجل في الحياة العملية. |
50. El déficit democrático debilita la participación sustantiva de la mujer en la vida política y pública. | UN | 50- يقوض العجز الديمقراطي المشاركة الفعلية للمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Dicho plan deberá incluir objetivos concretos, como cuotas y plazos, a fin de acelerar la realización de la igualdad sustantiva de la mujer con el hombre. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الخطة أهدافًا ملموسة، مثل نظام الحصص والجداول الزمنية، من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل. |
Además, a menudo esos enfoques se han centrado estrictamente en aumentar el PIB como su objetivo principal, y en la mayoría de los casos no han apoyado el logro de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما ركزت هذه النُهج بشكل ضيق على رفع مستوى الناتج المحلي الإجمالي باعتباره هدفها الأساسي ولم تدعم، في معظم الأحيان، تحقيق المساواة الفعلية للمرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que haga un seguimiento, mediante indicadores cuantificables, de los efectos de la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades y de otras leyes, políticas y planes de acción encaminados a propiciar la igualdad entre los géneros, y del trabajo del Organismo para la Igualdad de Trato, y que evalúe los progresos en la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد، عن طريق مؤشرات قابلة للقياس، أثر قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص، وغيره من القوانين والسياسات وخطط العمل الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وعمل هيئة المساواة في المعاملة، وأن تقيم التقدم المحقق تجاه إعمال المساواة الفعلية للمرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que haga un seguimiento, mediante indicadores cuantificables, de los efectos de la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades y de otras leyes, políticas y planes de acción encaminados a propiciar la igualdad entre los géneros, y del trabajo del Organismo para la Igualdad de Trato, y que evalúe los progresos en la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد، عن طريق مؤشرات قابلة للقياس، أثر قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص، وغيره من القوانين والسياسات وخطط العمل الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وعمل هيئة المساواة في المعاملة، وأن تقيم التقدم المحقق تجاه إعمال المساواة الفعلية للمرأة. |
La gran diferencia que existe entre las normas mundiales de derechos humanos y el disfrute de esos derechos por las mujeres y las niñas en la práctica exige que se preste una atención urgente a la eliminación de esa diferencia y al logro de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وتقتضي الفجوة الصارخة بين المعايير العالمية وبين تمتع النساء والفتيات الفعلي بحقوق الإنسان الاهتمام العاجل بسد هذه الفجوة وتحقيق المساواة الموضوعية للمرأة. |
Es preciso aumentar y asegurar la participación sustantiva de la mujer en otras esferas públicas (en los planos nacional e internacional), además de su participación en el ámbito político. | UN | ولا يزال يتعين زيادة وكفالة المشاركة الموضوعية للمرأة في المجالات العامة الأخرى (على المستويين الوطني والدولي) مقارنة بالمشاركة السياسية. |
35. El Comité insta al Estado parte a mejorar la recopilación, el análisis y la divulgación de datos exhaustivos desglosados por sexo, edad, raza, etnia, ubicación geográfica y circunstancias socioeconómicas, y de indicadores mensurables para evaluar las tendencias de la situación de la mujer y los progresos hacia la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos de la Convención. | UN | 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحسين جمع وتحليل ونشر بياناتٍ شاملة مصنفة حسب الجنس والعمر والعرق والإثنية والمكان والخلفية الاجتماعية - الاقتصادية، ومؤشراتٍ قابلة للقياس لتقييم الاتجاهات في وضع المرأة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الموضوعية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
También le exhorta a que indique los efectos de las medidas adoptadas y los resultados logrados en cuanto a la realización práctica de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | كما تدعو الدولةَ الطرف إلى بيان أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تحقيق المساواة الحقيقية للمرأة مع الرجل على أرض الواقع. |
El Comité recomienda que el Estado parte utilice medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y su recomendación general núm. 25, como parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للمادة 4 (1) من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، وذلك في إطار استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية للمرأة. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte sancione y aplique una ley amplia que refleje la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en las esferas pública y privada. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بسنّ وتطبيق قانون شامل يعكس تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في مجالات الحياة العامة والخاصة. |
El Comité instó a Malasia a incorporar en la Constitución y en otras leyes nacionales pertinentes la definición de discriminación establecida en el artículo 1 de la Convención y a promulgar y aplicar una ley que refleje la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en las esferas pública y privada, incluyendo sanciones adecuadas y la disponibilidad de recursos eficaces. | UN | وحثت اللجنة ماليزيا على أن تدرج في دستورها و/أو التشريعات الوطنية الملائمة الأخرى تعريفاً للتمييز ينسجم مع المادة 1 من الاتفاقية وأن تقوم بسن وتطبيق قانون يعكس تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في مجالات الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك إدراج عقوبات كافية وكفالة توافر وسائل |
El Comité recomienda que el Estado parte haga uso de medidas especiales temporales, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y su recomendación general 25, como parte de una necesaria estrategia destinada a acelerar el logro de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos pertinentes, especialmente en las más altas instancias decisorias. | UN | 13 - توصي اللجنة الدولة الطرف باللجوء إلى تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 25، وذلك كجزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع الميادين وحيث يكون ذلك ضروريا، ولا سيما في أعلى مستويات صنع القرار. |
El Comité recomienda la utilización de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, con objeto de acelerar la consecución en la práctica del objetivo de la igualdad de facto o la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en todos los ámbitos de la Convención. | UN | 24 - وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25 للتعجيل بالتحقيق العملي لهدف المساواة بحكم الواقع، أو المساواة الموضوعية للنساء بالرجال في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Recuerda que los datos desglosados por sexo, edad y ubicación geográfica son necesarios para evaluar con precisión la situación de todas las mujeres, elaborar políticas fundamentadas y selectivas, y supervisar y evaluar sistemáticamente los avances en la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todas las esferas contempladas por la Convención. | UN | وتُذكّر أن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر والموقع الجغرافي ضروريةٌ لإجراء تقييم دقيق لحالة جميع النساء، وصوغ سياسات مستنيرة ومحددة الأهداف، وإجراء رصد وتقييم منهجيين للتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بصورة جوهرية بين المرأة والرجل فيما يتعلق بجميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |