"sustantiva en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفنية في
        
    • الموضوعي في
        
    • الموضوعية في
        
    • موضوعية في
        
    • موضوعي في
        
    • مضمونية في
        
    • جوهري في
        
    • جوهرية في
        
    • الجوهرية في
        
    • فنية في
        
    • موضوعي على
        
    • بصورة أساسية في
        
    • الجوهري في
        
    • الموضوعي على
        
    • الجوهري على
        
    v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa; UN ' ٥` المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتعزيز التعاونيات والنهوض بها؛
    v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa; UN ' ٥ ' المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنيـــة بتعزيز التعاونيــات والنهوض بها؛
    Naturalmente, el primer día de esa semana estará dedicado a sesiones plenarias, y luego tendremos cuatro días para llevar a cabo una labor sustantiva en los grupos de trabajo. UN وبطبيعة الحال سيخصص اليوم اﻷول لعقد جلستين عامتين ثم سيكون لدينا أربعة أيام للعمل الموضوعي في اﻷفرقة العاملة.
    Concluida esa labor preparatoria, el proyecto entró en la etapa sustantiva en 1992. UN وباكتمال تلك اﻷعمال التحضيرية دخل المشروع مرحلته الموضوعية في عام ١٩٩٢.
    Sin embargo, ello no debe obstar para que se dé comienzo a la labor sustantiva en un comité ad hoc. UN بيد أنه ينبغي ألا يعوق ذلك بدء القيام بأعمال موضوعية في لجنة مخصصة.
    El Comité Conjunto Coordinador está dispuesto a iniciar la labor sustantiva en el momento oportuno durante el quincuagésimo período de sesiones. UN وأن لجنة التنسيق المشتركة على استعداد للبدء بعمل موضوعي في وقت ملائم خلال الـــدورة الخمسين.
    a) Participación sustantiva en los mecanismos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas sobre agua dulce. UN (أ) مشاركة مضمونية في آليات التنسيق الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة بشأن المياه العذبة.
    v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa; UN ' ٥ ' المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنيـــة بتعزيز التعاونيــات والنهوض بها؛
    v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa; UN ' ٥ ' المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتعزيز التعاونيات والنهوض بها؛
    iii) Participación sustantiva en las reuniones anuales del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa; UN ' ٣ ' المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتعزيز التعاونيات والنهوض بها؛
    Sin embargo, esto no debe impedir el comienzo de la labor sustantiva en un comité ad hoc o, si fuera necesario, en un marco menos oficial. UN غير أنه لا ينبغي أن يقف ذلك في طريق بدء العمل الموضوعي في لجنة مخصّصة، أو إذا لزم اﻷمر، في إطار ذي طابع رسمي أقل.
    Sabemos que algunas delegaciones aún no están dispuestas a reanudar la labor sustantiva en algunas esferas. UN فنحن نعلم أن بعض الوفود ليست مستعدة في الوقت الحاضر لاستئناف العمل الموضوعي في ميادين محددة.
    Sin embargo, se observó una clara tendencia a favor del criterio procesal antes de que la Comisión de Derecho Internacional apoyara la posición sustantiva en 1977. UN بيد أنه كان هناك اتجاه ملموس يؤيد النظرة الإجرائية قبل تأييد لجنة القانون الدولي للموقف الموضوعي في عام 1977.
    Su Gobierno alienta la reanudación inmediata de la labor sustantiva en la Conferencia. UN وأعلن أن حكومته تشجع على الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في المؤتمر.
    Esto daría más tiempo a la Comisión para que realizara su labor sustantiva en los órganos subsidiarios. UN وهذا سيتيح للهيئة مزيدا من الوقت ﻹنجاز أعمالها الموضوعية في اﻷجهزة الفرعية.
    El JEM ha dejado perfectamente claro con sus actos que está más a favor de una solución militar agresiva y ofensiva para favorecer sus objetivos en Darfur que de cualquier participación sustantiva en negociaciones de paz. UN وأوضحت الحركة بما لا يدع مجالا للشك، من خلال أعمالها في هذه الفترة، أنها تفضل حلاً عدوانياً هجومياً وعسكرياً على أية مشاركة موضوعية في مفاوضات السلام، لتحقيق أهدافها في دارفور.
    Por consiguiente, todo mandato para una labor sustantiva en la Conferencia y para el establecimiento de comités ad hoc deberá forzosamente ser el resultado de negociación, flexibilidad y transacción. UN وأي ولاية لعمل موضوعي في المؤتمر وﻹنشاء لجان مخصصة لا بد وأن تكون نتيجة لتفاوض ومرونة وتوافق.
    c) Participación sustantiva en las actividades del Programa de Ciudades Sostenibles y la Alianza para las Ciudades. UN (ج) مشاركة مضمونية في أنشطة برنامج المدن المستدامة وتحالف المدن.
    A lo largo de 1997, toda la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme se paralizó al quedar supeditada al desarme nuclear. UN إن كل عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح قد تم إحباطه وإبقاؤه رهينة لعملية الربط في ميدان نزع السلاح النووي طيلة عام ٧٩٩١.
    :: Declarar si se cumplieron y se indicaron las normas de contabilidad aplicables y explicar toda desviación sustantiva en las cuentas; UN :: تقرير ما إذا كانت المعايير المحاسبية المطبقة جرى اتباعها والكشف عنها، وإيضاح أي حالات خروج جوهرية في الحسابات؛
    No se delegará autoridad sustantiva en materia de recursos humanos hasta que no se hayan establecido las condiciones previas necesarias. UN ولن تفوض السلطة الجوهرية في مجال الموارد البشرية إلى أن تتوفر الشروط المسبقة اللازمة لذلك.
    Muchas otras personas contribuyeron de forma sustantiva en muchos países a nuestra labor. UN وساهم أفراد آخرون في العديد من البلدان مساهمة فنية في عملنا.
    Una delegación planteó la preocupación de que la Secretaría en ocasiones cambiaba los textos de los proyectos de resolución y las resoluciones aprobadas más allá de cuestiones meramente gramaticales y de edición, y pidió a la Secretaría que se abstuviera de realizar cualquier cambio de naturaleza sustantiva en los textos convenidos de proyectos de resolución o resoluciones aprobadas. UN 49 - وأعرب وفد عن القلق من أن الأمانة العامة تغير أحيانا نصوصا متفقا عليها لمشاريع قرارات ولقرارات تم اتخاذها بشكل يتجاوز وجهات النظر النحوية والتحريرية المحض، وطلب من الأمانة العامة أن تمتنع عن إدخال أي تغييرات ذات طابع موضوعي على النصوص المتفق عليها سواء لمشاريع قرارات أو لقرارات تم اتخاذها.
    Basándose en las conclusiones de un examen completo de los resultados obtenidos hasta la fecha, recientemente realizado, el UNICEF está evaluando los ajustes necesarios y sigue comprometido a participar de manera sustantiva en esa iniciativa. UN وبالاستناد إلى الاستنتاجات التي خلص إليها استعراض تم إنجازه مؤخرا للنتائج المحققة حتى الآن، تقوم اليونيسيف بتقييم التكييفات اللازمة ولا تزال ملتزمة بالمشاركة بصورة أساسية في هذه المبادرة.
    Es imperativo que trabajemos juntos e iniciemos la labor sustantiva en 2010 en la fecha más temprana posible. UN ومن الضروري أن نعمل معاً وأن نبدأ العمل الجوهري في عام 2010 في أقرب وقت ممكن.
    La aplicación equilibrada del Tratado, concentrándose de manera sustantiva en sus tres pilares, es fundamental para la consecución de sus objetivos. UN وقال إن التنفيذ المتوازن للمعاهدة، مع التركيز الموضوعي على أعمدتها الثلاثة، يعتَبر في غاية الأهمية لإنجاز أهداف المعاهدة.
    Por el contrario, lo que hicimos este año fue poner la labor sustantiva en el quemador a fuego lento y remover un poco la olla de las reformas para no parecer inactivos. UN وعوضاً عن ذلك، فإن كل ما قمنا به هذا العام كان وضع العمل الجوهري على نار خفيفة وتحريك قدر الإصلاحات بعض الشيء حتى لا نبدو عاجزين عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more