Los grupos celebraron varias consultas e hicieron aportaciones sustantivas al informe de la Comisión. | UN | وأجرت تلك الأفرقة مشاورات عديدة وقدمت مساهمات موضوعية في تقرير اللجنة. |
En particular, la secretaría de la UNCTAD aportó contribuciones sustantivas al Marco Amplio para la Acción. | UN | وقدّمت أمانة الأونكتاد، بشكل خاص، إسهامات موضوعية في إطار العمل الشامل. |
ONUHábitat está aportando contribuciones sustantivas al documento de estrategia del PNUD sobre urbanización sostenible y reducción de la pobreza en Asia y el Pacífico, con miras a forjar alianzas estratégicas a nivel de países. | UN | ويقدم الموئل مساهمات موضوعية في ورقة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالتحضر المستدام والحد من الفقر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بهدف إقامة شراكات استراتيجية على الصعيد القطري. |
Presta asesoramiento normativo y formula recomendaciones sobre cuestiones sustantivas al Alto Comisionado. | UN | ويتولى المكتب إسداء المشورة والتوصيات بشأن المسائل الفنية إلى المفوض السامي. |
En consecuencia, se han efectuado los ajustes pertinentes en todos los cuadros del presente informe transfiriendo los puestos y un mínimo de costos operacionales a infraestructura y los costos de las actividades sustantivas al presupuesto por programas. | UN | وبناء على ذلك، أُجريت التعديلات ذات الصلة في جميع الجداول في هذا التقرير عن طريق نقل الوظائف وحد أدنى من تكاليف التشغيل إلى البنية التحتية ونقل تكاليف الأنشطة الفنية إلى الميزانية البرنامجية. |
Concluyó invitando a todos los participantes a hacer una contribución efectiva al cuarto período de sesiones del Mecanismo de expertos y a formular propuestas sustantivas al Consejo de Derechos Humanos a fin de contribuir a la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وختم بيانه بدعوة كل المشاركين إلى الإسهام في دورة آلية الخبراء الرابعة بشكل فعّال. وطرح اقتراحات موضوعية على مجلس حقوق الإنسان للإسهام في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
La División Técnica dirigirá unas redes de instituciones técnicas de ámbito mundial que harán aportaciones sustantivas al UNFPA para mantenerlo en la vanguardia del desarrollo de programas y enriquecerán el conocimiento de las instituciones técnicas de ámbito subregional y regional. | UN | 58 - وستتولى الشعبة التقنية إدارة شبكات المؤسسات التقنية على الصعيد العالمي التي ستقدم مساهمات فنية إلى الصندوق لإبقائه في صدارة الجهات القائمة على التنمية البرنامجية والتي ستزيد معارف المؤسسات التقنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Los siguientes órganos, organizaciones y organismos aportaron contribuciones sustantivas al presente informe: | UN | قدمت اﻷجهزة والمؤسسات والوكالات التالية مساهمات فنية في هذا التقرير. |
23. Invita a las comisiones orgánicas y regionales, a los programas, fondos, y organismos especializados, y alienta a las organizaciones no gubernamentales a que hagan contribuciones sustantivas al examen por el Consejo; | UN | ٢٣ - يدعو اللجان الفنية واﻹقليمية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تقديم إسهامات موضوعية في الاستعراض الذي يضطلع به المجلس، كما يشجع المنظمات غير الحكومية على ذلك؛ |
Apoyamos el llamamiento del Secretario General a una mayor participación de los principales interesados para que hagan aportaciones sustantivas al proceso preparatorio de la Cumbre. | UN | ونؤيد نداء الأمين العام بزيادة مشاركة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين لتوفير مدخلات موضوعية في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة. |
El Secretario General de la UNCTAD se ocupará de la supervisión estratégica de la labor sobre los productos básicos y proporcionará orientaciones normativas sustantivas al respecto. | UN | وسيوفر الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية توجيهات موضوعية في مجال السياسات ورقابة استراتيجية على الأعمال المتعلقة بالسلع الأساسية. |
El Secretario General de la UNCTAD se ocupará de la supervisión estratégica de la labor sobre los productos básicos y proporcionará orientaciones normativas sustantivas al respecto. | UN | وسيوفر الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية توجيهات موضوعية في مجال السياسات ورقابة استراتيجية على الأعمال المتعلقة بالسلع الأساسية. |
- Contribuciones sustantivas al Grupo de Enlace Mixto (GEM) | UN | - مساهمات موضوعية في فريق الاتصال المشترك |
10. Alienta al UNIFEM a realizar aportaciones sustantivas al Tercer Foro de alto nivel sobre la eficacia de la ayuda, que se celebrará en Ghana en septiembre de 2008; | UN | 10 - تشجع الصندوق على تقديم مساهمة موضوعية في المنتدى الرفيع المستوى الثالث المعني بفعالية المعونة، في غانا، في أيلول/سبتمبر 2008؛ |
El PNUMA apoya la cooperación y coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas en la organización de la Conferencia y en la creación de contribuciones sustantivas al proceso preparatorio. | UN | 30 - ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في تنظيم المؤتمر وفي تقديم مساهمات موضوعية في العملية التحضيرية. |
Además, proporciona asesoramiento normativo y formula recomendaciones sobre cuestiones sustantivas al Alto Comisionado. | UN | ويسدي المشورة في مجال السياسات ويقدم التوصيات بشأن المسائل الفنية إلى المفوضة السامية. |
En el marco del componente 2, Estado de derecho, una vez transferidas las competencias sustantivas al Gobierno y al poder judicial de Kosovo, la Misión también dejará de desempeñar funciones ejecutivas y cumplirá más bien funciones de supervisión e intervención estratégica. | UN | وفي إطار العنصر 2، سيادة القانون، وفي أعقاب نقل الاختصاصات الفنية إلى حكومة كوسوفو وجهازها القضائي، لن تضطلع البعثة بعد الآن بالمهام التنفيذية كذلك، وستكتفي بالرصد الاستراتيجي ومهام التدخل. |
El 1 de julio se completó la cesión de funciones sustantivas al equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 85 - اكتمل تسليم المسؤوليات الفنية إلى فريق الأمم المتحدة القطري في 1 تموز/يوليه. |
iii) En los casos en que las delegaciones no hayan presentado respuestas por escrito al cuestionario pero hayan intervenido oralmente para responder a sus preguntas, podrán transcribirse sus intervenciones en forma de texto, que se considerarán como respuestas sustantivas al cuestionario sobre el DIH con miras a su análisis posterior para establecer una base de referencia sobre los REG. | UN | `3` وفي الحالات التي لم تقدم فيها الوفد ردوداً كتابية على الاستبيان ولكنها تقدمت بمداخلات بشأن الردود على الأسئلة المطروحة في الاستبيان، يمكن تدوين تلك المداخلات في شكل نص واعتبارها ردوداً موضوعية على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي بغرض تحليلها لاحقاً قصد التوصل إلى خط أساس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
b) Aportación de contribuciones sustantivas al proyecto de guía jurídica para la puesta en práctica de sistemas de ventanilla única electrónica, una publicación promovida por la Red de expertos de las Naciones Unidas para el comercio sin soporte de papel en Asia y el Pacífico (UN NExT); y | UN | (ب) قدّمت تعليقات موضوعية على مشروع الدليل القانوني لتنفيذ مرافق النافذة الإلكترونية الواحدة، وهو منشور تُروِّج له شبكة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتجارة غير الورقية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ |
c) Aportaciones y contribuciones sustantivas al Secretario General, incluso orientación y análisis políticos, en cuestiones relacionadas con la fiscalización de drogas, la prevención de la delincuencia, la lucha contra la corrupción y la prevención del terrorismo, en forma de material informativo, declaraciones y resúmenes para intervenciones; | UN | (ج) تقديم مدخلات ومساهمات فنية إلى الأمين العام، تشمل المشورة السياسية والتحليل السياسي، بشأن مسائل مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الفساد ومنع الإرهاب، في شكل مواد تعريفية، وكلمات، ونقاط للحديث؛ |
Los resultados de ambas reuniones temáticas constituirán contribuciones sustantivas al examen de mitad de período que se efectuará en 2008. | UN | وسوف تستخدم نواتج هذين الاجتماعين المواضيعيين كمدخلات فنية في استعراض منتصف المدة عام 2008. |
Del presente examen se desprende claramente que estas oficinas de representación en Nueva York aportan unas contribuciones sustantivas al programa de trabajo de sus oficinas principales, a la vez que mantienen una parte muy reducida de sus funciones tradicionales de enlace. | UN | 22 - يتجلى من الاستعراض السابق أن مكاتب التمثيل المذكورة الموجودة في نيويورك تقدم إسهامات فنية في برنامج عمل مكاتبها الرئيسية، مع الإبقاء على نسبة أصغر من مهام الاتصال التقليدية. |