"sustantivas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموضوعية في
        
    • موضوعية في
        
    • فنية في
        
    • جوهرية في
        
    • الجوهرية في
        
    • الموضوعي في
        
    • ملموسة على
        
    • مضمونية في
        
    • الفنية على
        
    • موضوعية على
        
    • موضوعي في
        
    • موضوعية بشأن
        
    • جوهرية على
        
    • موضوعية إلى
        
    • الفنية المضطلع
        
    También se ha establecido un comité preparatorio plenario de la Asamblea General, que celebrará un período de sesiones de organización en 1998 y comenzará las actividades sustantivas en 1999. UN وتنشأ لجنة تحضيرية جامعة تابعة للجمعية العامة وتعقد دورة تنظيمية في عام ١٩٩٨، وتبدأ أنشطتها الموضوعية في عام ١٩٩٩.
    Mi delegación espera que, sobre la base de las distintas aportaciones, especialmente de la Comisión de Desarrollo Social, el Comité Preparatorio pueda iniciar sus actividades sustantivas en 1999. UN ويتوقع وفـــد بلادي أن تتمكـــن اللجنة التحضيرية حينئذ بناء على شتى المدخلات، وبخاصة من لجنة التنمية الاجتماعيــة، أن تباشر أنشطتهـــا الموضوعية في عام ١٩٩٩.
    En este sentido, lamentablemente, el informe no proporciona una base amplia para poder adoptar decisiones sustantivas en este momento. UN وفي ذلك الصدد، فإن التقرير لا يوفر للأسف أساسا شاملا لاتخاذ قرارات موضوعية في هذه المرحلة.
    Expresando su agradecimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones regionales sustantivas en Katmandú y en Yakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    La CEPAL también lleva a cabo actividades sustantivas en sus oficinas de Santa Fe de Bogotá, Brasilia, Buenos Aires, Montevideo y Washington, D.C. UN كما تضطلع اللجنة بأنشطة فنية في مكاتبها في بوغوتا، وبرازيليا، وبوينيس آيرس، ومونتفيديو، وواشنطن العاصمة.
    Nos complació poder comenzar a abordar cuestiones sustantivas en la primera reunión de la Comisión Preparatoria. UN ويسعدنا أننا تمكنا من البدء في تناول مسائل جوهرية في أول اجتماع للجنة التحضيرية.
    Esos temas constituirían la base para la celebración de deliberaciones más sustantivas en la Junta. UN وستمثل هذه الموضوعات اﻷساس للمزيد من المناقشات الموضوعية في المجلس.
    La Unión Europea está interesada en trabajar en ese programa y en examinar cuestiones sustantivas en 2006. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل بناء على جدول الأعمال هذا وإلى المناقشة الموضوعية في عام 2006.
    Deben iniciarse las tareas sustantivas en la Conferencia de Desarme para dar un fuerte impulso a la próxima Conferencia de Examen. UN ولا بد من بدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر لإعطاء دفعة قوية للمؤتمر الاستعراضي القادم.
    Permítame subrayar la voluntad de Polonia de iniciar tareas sustantivas en este órgano tan pronto como sea posible. UN ودعوني أؤكد استعداد بولندا لبدء الأعمال الموضوعية في هذه الهيئة في أقرب وقت ممكن.
    La reanudación de las negociaciones sustantivas en la Conferencia de Desarme es un paso fundamental. UN كما يشكل استئناف المفاوضات الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح خطوة أساسية أخرى.
    Los que consideran con seriedad los progresos en materia de desarme internacional ya no pueden aceptar que no se celebren negociaciones sustantivas en la Conferencia de Desarme. UN ولا يستطيع الحادبون على إحراز تقدم في مجال نزع السلاح الدولي قبول عدم إجراء المفاوضات الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    Página Expresando su agradecimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones regionales sustantivas en Katmandú y en Yakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    Esperamos que las propuestas recientemente presentadas puedan contribuir finalmente a iniciar negociaciones sustantivas en el período de sesiones de mayo próximo. UN ونأمل للمقترحات التي تم تداولها مؤخرا أن تسهم في نهاية المطاف في إطلاق مفاوضات موضوعية في أيار/مايو المقبل.
    Existe, tal como todos sabemos, una frustración muy extendida sobre la falta de negociaciones sustantivas en nuestra Conferencia. UN إن هناك، كما نعلم جميعاً، شعوراً بالإحباط واسع الانتشار إزاء عدم إجراء مفاوضات موضوعية في مؤتمرنا.
    La ONUDI necesita tiempo para estabilizarse y habrá que dar a los diversos funcionarios responsabilidades sustantivas en el desempeño de sus tareas. UN فاليونيدو تحتاج لوقت للاستقرار، وينبغي أن يمنح مختلف الموظفين مسؤوليات فنية في أداء مهامهم.
    De todos modos, seguimos abiertos a las propuestas actuales o futuras que puedan llevar a negociaciones sustantivas en Ginebra. UN ومع ذلك، سيبقى بلدي منفتحا على أية مقترحات حالية ومستقبلية قد تفضي إلى مفاوضات جوهرية في جنيف.
    El proceso de estudio previo a la Conferencia de Examen de 2005 se inició sin tropiezos con una serie de deliberaciones constructivas sobre cuestiones sustantivas en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, en 2002, y en el segundo período de sesiones, en 2003. UN وقد بدأت عملية الاستعراض المتصلة بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 بداية سلسة بمناقشات بناءة للمسائل الجوهرية في اللجنة التحضيرية الأولى في عام 2002 والثانية في عام 2003.
    Espero con interés poder trabajar estrechamente y de forma productiva con todos ustedes en la búsqueda de un consenso sobre un programa equilibrado y comprensivo de trabajo que permita reanudar las tareas sustantivas en este augusto órgano. UN وإني لأتطلّع إلى العمل معكم جميعاً على نحو وثيق ومثمر في سعينا إلى التوصل إلى توافق ٍفي الآراء على برنامج عمل متوازنٍ وشامل يمكّننا من استئناف العمل الموضوعي في هذه الهيئة الموقّرة.
    Además para lograr mejoras sustantivas en la reducción de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente causados por la gestión no racional de los productos químicos, son fundamentales una creación de capacidad y una prestación de asistencia técnica que sirvan tanto en cuanto a su contenido como al momento en que se la imparta para apoyar las medidas de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ويضاف إلى ذلك أن بناء القدرات بشكل مجدد وفي الوقت المناسب، وتقديم المساعدة التقنية لدعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هما ضروريان لتحقيق تحسينات ملموسة على صعيد تقليل المخاطر الناجمة عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة.
    El Grupo de Estudio examinó tres cuestiones sustantivas en el 57º período de sesiones. UN 50 - وقد نظر الفريق الدراسي في ثلاث قضايا مضمونية في الدورة السابعة والخمسين.
    Las conclusiones operacionales de los tres instrumentos deberían contribuir a mejorar el diálogo sobre políticas y cuestiones sustantivas en el plano nacional propuesto en el párrafo 36. UN كما ينبغي أن تسهم الاستنتاجات التنفيذية للصكوك الثلاثة في تحسين الحوار بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والمسائل الفنية على الصعيد القطري، المقترح في الفقرة ٣٦.
    Cuestiones sustantivas en el plano nacional, basadas en las siete cuestiones temáticas UN مسائل موضوعية على المستوى الوطني، بناء على البنود المواضيعية السبعة
    Desearía concluir reiterando que la delegación de Egipto no escatimará esfuerzo alguno a la hora de colaborar de forma constructiva con los demás Miembros de la Conferencia con miras a comenzar las tareas sustantivas en la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد من جديد على أن وفد مصر لن يدخر جهداً للمشاركة بصورة بناءة مع أعضاء المؤتمر بهدف بدء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    En consecuencia, los países miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo no han tenido el tiempo suficiente para hacer propuestas sustantivas en relación con el informe. UN ونتيجة لذلك، لم يتوفر وقت كاف لبلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي لكي تقدم اقتراحات موضوعية بشأن التقرير.
    Los magistrados introdujeron enmiendas sustantivas en unas 36 de las Reglas de Procedimiento y Prueba e hicieron cambios editoriales en otras 14. UN وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية.
    El grupo recibió 20 contribuciones sustantivas en cuatro series de sesiones dedicadas a los siguientes temas: UN 2 - وقد قدمت عشرون مساهمة موضوعية إلى الاجتماع، في أربع جلسات خصصت لبحث المواضيع التالية:
    Los tres grandes ámbitos de necesidades críticas de la TIC, a saber la gestión de los conocimientos, la gestión de los recursos y la gestión de la infraestructura, deben abordarse con coherencia para que puedan apoyar eficazmente las actividades sustantivas en toda la Secretaría. UN 16 - من الواجب معالجة الاحتياجات الجوهرية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالاتها الثلاثة العامة، وهي إدارة المعارف وإدارة الموارد وإدارة الهياكل الأساسية، بصورة متسقة حرصا على دعمها الفعلي للأنشطة الفنية المضطلع بها على نطاق الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more