En ese sentido, mi delegación espera una participación activa más entusiasta en los debates sustantivos sobre los dos temas del programa de trabajo que nos ocupan. | UN | ويتطلع وفدي في هذا الصدد إلى تجديد الحماس من أجل الاشتراك في مناقشات موضوعية بشأن بندي جدول الأعمال المعروض علينا. |
La Conferencia también permitió debates sustantivos sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento. | UN | ومكن المؤتمر من إجراء مناقشات موضوعية بشأن مسائل الامتثال. |
Esperamos que prevalezca este mismo espíritu en el futuro cuando iniciemos los debates sustantivos sobre los distintos temas de la agenda. | UN | وأملي أن تسود نفس الروح في المستقبل عندما سنبدأ المناقشات الموضوعية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Además, la UNODC participó en la iniciativa de la Unión Internacional de Telecomunicaciones llamada " Protección de la infancia en línea " proporcionando, en particular, aportaciones y asesoramiento sustantivos sobre sus mandatos en esa esfera. | UN | وفضلاً عن ذلك، شارك المكتب في مبادرة حماية الأطفال على الخط للاتحاد الدولي للاتصالات، ولا سيما من خلال تقديم مدخلات ومشورات فنية بشأن ولايات المكتب في هذا المجال. |
En el futuro, el Consejo debe hacer mejor uso del nuevo procedimiento, entablando debates sustantivos sobre los informes. | UN | وفي المستقبل، يجب على المجلس أن يستفيد بشكل أفضل من القالب الجديد، وذلك بالدخول في مناقشات فنية عن التقارير. |
Los reclamantes y el Iraq presentaron informes sustantivos sobre las cuestiones planteadas y respondieron a las preguntas formuladas por el Grupo. | UN | وقدم أصحاب المطالبات والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق. |
El hecho de que el año pasado llegáramos a celebrar debates sustantivos sobre los asuntos que figuraban en la agenda y otras cuestiones relativas al entorno de seguridad internacional es en sí mismo señal de vitalidad. | UN | غير أن نجاحنا في العام الماضي في عقد مناقشات جوهرية بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال وقضايا أخرى تتصل بالبيئة الأمنية الدولية يعد في حد ذاته علامة على الحيوية. |
En estos perfiles deberían figurar análisis de datos sustantivos sobre el grado de degradación de las tierras, la desertificación y las consecuencias de las sequías. | UN | وينبغي أن تشمل الملامح تحليل البيانات الفنية بشأن مدى تدهور الأراضي والتصحر وتأثير الجفاف. |
Usted y su predecesor en el cargo, señor Presidente, calificaron correctamente los trabajos sustantivos sobre el tema 1 de la agenda de capitales para avanzar en la Conferencia este año. | UN | فقد أعلنتم سيادة الرئيس أنتم وسلفكم بحق أن العمل الموضوعي بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال عمل أساسي لتقدم مؤتمر نزع السلاح في هذا العام. |
En vista de la urgencia de entablar debates sustantivos sobre un tratado de esa índole, mi delegación está deseando iniciar negociaciones sobre la base de cualquier fórmula razonable que pueda obtener el apoyo generalizado de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي ضوء ما يتسم به بدء مناقشات موضوعية بشأن هذه المعاهدة من إلحاح، فإن وفد بلدي مستعد لبدء المفاوضات على أساس أية صيغة معقولة يمكن أن تحظى بدعم واسع النطاق من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Los participantes mantuvieron debates sustantivos sobre diversos temas planteados en las presentaciones. | UN | وأجرى المشاركون مناقشات موضوعية بشأن عدة نقاط أُثيرت في العروض المقدمة. |
El Comité celebró debates sustantivos sobre los principios, objetivos y medios para promover la plena aplicación del Tratado, así como su universalización. | UN | وعقدت اللجنة مناقشات موضوعية بشأن مبادئ وأهداف وسبل تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة، فضلا عن تعزيز شمولها. |
Es necesario también celebrar debates sustantivos sobre todos los aspectos de las garantías negativas de seguridad. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إجراء مناقشات موضوعية بشأن جميع جوانب الضمانات الأمنية السلبية. |
Varias delegaciones manifestaron su interés en que se procediera a debates más sustantivos sobre el proyecto de tratado. | UN | وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بمواصلة إجراء مزيد من المناقشات الموضوعية بشأن مشروع المعاهدة. |
Sin embargo, también estamos decididos a contribuir a los debates sustantivos sobre esas otras cuestiones fundamentales. | UN | لكننا ملتزمون أيضاً بالمساهمة في المناقشات الموضوعية بشأن القضايا الجوهرية الأخرى. |
En ese sentido, observamos que la Conferencia de Desarme sigue estancada en lo que respecta a un programa de trabajo que permitiría iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, así como debates sustantivos sobre otros temas de desarme. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يعاني من حالة جمود بشأن إعداد برنامج عمل لبدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك مناقشات فنية بشأن مواضيع نزع السلاح الأخرى. |
Sin embargo, la Sección no pudo ofrecer datos sustantivos sobre el grado de utilización de la lista para identificar candidatos. | UN | غير أنه لم يستطع تقديم أي بيانات فنية عن مدى استخدامه للقائمة لتحديد المرشحين. |
Habría solamente presentación de informes sustantivos sobre las actividades que se habían producido. | UN | ولا يتجاوز الأمر تقديم تقارير موضوعية عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها. |
Desearíamos felicitar una vez más a las presidencias colectivas por haber propiciado esa lúcida labor que ha permitido mantener debates sustantivos sobre muy diversos temas y que ha sido un elemento clave del resurgimiento de la Conferencia de Desarme. | UN | ونود مرة أخرى أن ننوه برئاستهم الجماعية التي قادت هذه العملية للرؤية التي أتاحت إجراء مناقشات جوهرية بشأن مجموعة منوعة كبيرة من المسائل وشكلت جزءاً أساسياً في نهضة مؤتمر نزع السلاح. |
:: Prestación de orientación y asesoramiento técnicos a los componentes sustantivos sobre la planificación y ejecución de las comunicaciones | UN | :: تقديم المشورة التقنية والتوجيه التقني للعناصر الفنية بشأن التخطيط للاتصالات وتنفيذ هذه الخطط |
En estas circunstancias, mi delegación consideró que su idea de celebrar sesiones plenarias dedicadas específicamente a las diversas cuestiones que tenemos ante nosotros representaba una manera útil de permitir que la Conferencia iniciara trabajos sustantivos sobre esas cuestiones. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يرى وفدي أن فكرتكم بشأن عقد جلسات عامة مركزة مكرسة لمختلف المسائل المعروضة علينا هي فكرة مفيدة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل الموضوعي بشأن هذه المسائل. |
Los debates sustantivos sobre los resultados de la conferencia de Addis Abeba ya se han iniciado y el trabajo sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 está a punto de comenzar, y la comunidad internacional tiene la responsabilidad de garantizar un futuro mejor para la mayoría. | UN | وحيث إن المناقشات الموضوعية المتعلقة بنتائج مؤتمر أديس أبابا جارية بالفعل والعمل المتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015 على وشك البدء، فإن المجتمع الدولي مسؤول عن ضمان تحقيق أكبر قدر من الفائدة بأقل ضرر ممكن في المستقبل لصالح الأغلبية. |
En el sitio web de la Oficina de Financiación para el Desarrollo (http://www.un.org/esa/ffd/msc/) puede obtenerse información detallada e informes sustantivos sobre todas las reuniones. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات والتقارير الموضوعية عن هذه الاجتماعات من الموقع الإلكتروني لمكتب تمويل التنمية http://www.un.org/esa/ffd. |
El seminario constituye parte importante de los esfuerzos del Japón por entablar debates sustantivos sobre las cuestiones prioritarias del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | وتشكل حلقة العمل جزءاً هاماً من الجهود التي تبذلها اليابان للمشاركة في مناقشات جوهرية حول قضايا نزع السلاح ومراقبة الأسلحة ذات الأولوية. |
En lo que respecta al capítulo X, " Fragmentación del derecho internacional " , el Grupo de Estudio en la materia mantuvo útiles debates sustantivos sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos " (self-contained regimes). | UN | 56 - وبالنسبة للفصل العاشر، " تجزؤ القانون الدولي " ، اضطلع فريق الدراسة المعني بهذا الموضوع بمناقشات موضوعية مفيدة بشأن وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها. |
7. El 21 de junio de 2007 la Presidenta trató de determinar si había alguna delegación que, a la sazón, no estaría en condiciones de aceptar un consenso para iniciar trabajos sustantivos sobre la base del conjunto de los tres documentos (CD/2007/L.1, CD/2007/CRP.5 y el proyecto de decisión de la Conferencia). | UN | 7- وفي 21 حزيران/يونيه 2007، حاول رئيس المؤتمر التثبت مما إذا كانت أية وفود غير قادرة في ذلك الحين على الانضمام إلى توافق في الآراء لبدء العمل الموضوعي على أساس الوثائق الثلاث معاً (CD/2007/L.1 وCD/2007/CRP.5 ومشروع المقرر المقدم من المؤتمر). |
El Presidente dice que el párrafo 14 indica el número de sesiones dedicadas a debates sustantivos sobre el tema 6 del programa. | UN | ۸ - الرئيس: قال إن الفقرة ١٤ تشير إلى عدد الاجتماعات المكرسة للمناقشات الموضوعية في إطار البند ٦ من جدول الأعمال. |
También son los vehículos mediante los cuales se promueven la labor y los principios de la Organización, se difunden conocimientos sustantivos sobre cuestiones de importancia para la comunidad internacional y se fomenta el apoyo a la Organización. | UN | وهي أيضا الوسيلة التي يتم بواسطتها الترويج لعمل المنظمة ومبادئها ونشر المعرفة الفنية المتعلقة بالمسائل ذات الأهمية للمجتمع الدولي وحشد الدعم للمنظمة. |