"sustantivos y de procedimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموضوعية والإجرائية
        
    • الإجرائية والموضوعية
        
    • موضوعية وإجرائية
        
    • الإجرائية والفنية
        
    • جوهرية وإجرائية
        
    En la Orden sobre extradición de 2006 se exponen los requisitos sustantivos y de procedimiento para la extradición. UN يتضمن مرسوم تسليم المجرمين الصادر في عام 2006 نصوصاً تُحدد الشروط الموضوعية والإجرائية الخاصة بالتسليم.
    Este intercambio se enriqueció con una discusión interactiva sobre los aspectos sustantivos y de procedimiento del método de trabajo de la Comisión. UN وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة.
    Obviamente, los Estados Miembros serán los que emitirán la valoración final de los aspectos sustantivos y de procedimiento de esas recomendaciones. UN ومن الواضح أن الدول الأعضاء ستتخذ القرار النهائي بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية لتلك التوصيات.
    El Programa también respaldó el proceso de negociación en el marco del GPD en relación con asuntos sustantivos y de procedimiento. UN وقدم البرنامج دعماً أيضاً إلى عملية التفاوض في إطار فريق منهاج ديربان فيما يخص المسائل الإجرائية والموضوعية.
    Las cuestiones que conviene aclarar son el alcance y la aplicación de los deberes de no discriminación, así como de los deberes relacionados con los derechos sustantivos y de procedimiento que reflejan la situación vulnerable de estos grupos. UN والقضايا المطروحة تشمل نطاق وتطبيق واجبات عدم التمييز وكذلك الواجبات المتعلقة بالحقوق الإجرائية والموضوعية الخاصة التي تعكس حالة الفئات المستضعفة.
    En la legislación australiana también se reconocían diversos derechos sustantivos y de procedimiento a los australianos indígenas en relación con explotación y el uso de esos recursos naturales. UN والقانون الأسترالي يمنح أيضا حقوقا موضوعية وإجرائية مختلفة للأستراليين الأصليين فيما يتصل باستغلال هذه الموارد الطبيعية واستخدامها.
    6. Toma nota de las comunicaciones recibidas del Director Ejecutivo de la UNOPS y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, a petición de la Mesa, sobre aspectos sustantivos y de procedimiento relacionados con el posible cambio de nombre; UN 6 - يحيط علما بالرسائل الواردة من المدير التنفيذي للمكتب ومن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، بطلب من مكتب المجلس التنفيذي، بشأن الجوانب الإجرائية والفنية للتغيير المحتمل في اسم المجلس التنفيذي؛
    Además, en un órgano con muchos miembros podría resultar difícil lograr un consenso sobre temas sustantivos y de procedimiento. UN وإذا كان عدد أعضاء الهيئة كبيراً، قد يكون من الصعب أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية.
    El principio de la igualdad ante los tribunales se expone más detalladamente en los reglamentos sustantivos y de procedimiento pertinentes. UN ومبدأ المساواة أمام المحكمة منصوص عليه أيضا في القواعد الموضوعية والإجرائية ذات الصلة.
    La decisión deja claro que el incumplimiento de los requisitos sustantivos y de procedimiento constituía una violación del derecho al desarrollo. UN وأوضح القرار أن الإخلال بالشروط الموضوعية والإجرائية على حد سواء يشكل انتهاكاً للحق في التنمية.
    En ese contexto, es decepcionante la falta de acuerdo sobre el proyecto de documento relativo a los aspectos sustantivos y de procedimiento relacionados con la Conferencia de las Partes del Año 2005. UN وفي ذلك السياق، فإن الفشل في الاتفاق على مشروع وثيقة بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 محبط للآمال.
    36. En relación con el estudio hubo numerosas intervenciones que se referían a los aspectos sustantivos y de procedimiento del consentimiento libre, previo e informado. UN 36- وتناولت بيانات كثيرة هذه الدراسة للإشارة إلى العناصر الموضوعية والإجرائية لمفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة.
    La Comisión consideró esos requisitos sustantivos y de procedimiento en el contexto de las circunstancias excepcionales constituidas por el surgimiento de un nuevo Estado seguido del estallido de una guerra. UN 922 - ونظرت اللجنة في الشروط الموضوعية والإجرائية في سياق الظروف الاستثنائية لظهور دولة جديدة يعقبه اندلاع حرب.
    El Centro presta asistencia letrada a los refugiados y solicitantes de asilo e investiga casos de refugiados acusados de delitos civiles o penales para cerciorarse de que no se vulneren sus derechos sustantivos y de procedimiento. UN ويقدم المركز المؤازرة القانونية للاجئين ولطالبي اللجوء ويحقق في قضايا اللاجئين المتهمين بارتكاب مخالفات مدنية أو جنايات حتى يكفل عدم انتهاك حقوقهم الموضوعية والإجرائية.
    B. Los derechos y deberes sustantivos y de procedimiento 40 - 43 15 UN باء - الحقوق والواجبات الموضوعية والإجرائية 40-43 17
    B. Los derechos y deberes sustantivos y de procedimiento UN باء- الحقوق والواجبات الموضوعية والإجرائية
    Se ha celebrado una reunión de trabajo con la Fundación Friedrich Ebert y la Oficina del ACNUDH para abordar diversos aspectos sustantivos y de procedimiento relativos a la aplicación del Protocolo Facultativo. UN وقد عًقدت حلقة عمل مع مؤسسة فريدريك إيبرت ومفوضية حقوق الإنسان لمعالجة مختلف الجوانب الموضوعية والإجرائية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Las recomendaciones resultantes del seminario estuvieron referidas a los aspectos sustantivos y de procedimiento de las reparaciones -- monetarias y no monetarias, legales y de otra índole -- , así como a los procedimientos de recurso. UN 9 - وتناولت توصيات الحلقة الدراسية الجوانب الإجرائية والموضوعية لوسائل الانتصاف المتاحة - النقدية وغير النقدية والقضائية وغير القضائية - وإجراءات الانتصاف.
    El 31 de agosto de 2001, el Consejo de Seguridad celebrará una sesión pública de recapitulación en que sus miembros intercambiarán opiniones sobre los principales aspectos sustantivos y de procedimiento que han caracterizado la labor de ese órgano en el mes de agosto. UN في 31 آب/أغسطس 2001، ستعقد جلسة ختامية لمجلس الأمن حيث سيتبادل أعضاء مجلس الأمن في جلسة علنية الآراء بشأن أبرز الجوانب الإجرائية والموضوعية التي تميزت بها أعمال هذا الجهاز خلال شهر آب/أغسطس.
    Ante los graves problemas sustantivos y de procedimiento que plantea el proyecto de protocolo facultativo, su delegación no está de acuerdo en que el mecanismo de inspección se financie con cargo al presupuesto ordinario de la Organización, por lo cual votará a favor de la enmienda de los Estados Unidos. UN وبسبب الأخطاء الإجرائية والموضوعية الكبيرة التي لازمت مشروع البروتوكول الاختياري فإن وفده لا يوافق على تمويل آلية التفتيش من الميزانية العادية للمنظمة ولذلك سوف يصوت لتأييد التعديل الذي قدمته الولايات المتحدة.
    V. Otros arreglos sustantivos y de procedimiento del 13º Congreso UN خامساً- ترتيبات تحضيرية موضوعية وإجرائية أخرى للمؤتمر الثالث عشر
    6. Toma nota de las comunicaciones recibidas del Director Ejecutivo de la UNOPS y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, a petición de la Mesa, sobre aspectos sustantivos y de procedimiento relacionados con el posible cambio de nombre; UN 6 - يحيط علما بالرسائل الواردة من المدير التنفيذي للمكتب ومن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، بطلب من مكتب المجلس التنفيذي، بشأن الجوانب الإجرائية والفنية للتغيير المحتمل في اسم المجلس التنفيذي؛
    Además, todos estamos de acuerdo en que en el programa de trabajo general de la Conferencia se puede prever un examen adecuado de varios otros temas sustantivos y de procedimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحن متفقون جميعاً على أنه يمكن لبرنامج العمل الشامل للمؤتمر أن يتضمن إيلاء الاعتبار الملائم لعدة مواضيع جوهرية وإجرائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more