"sustento de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • رزق
        
    • معيشة
        
    • المحافظة على النظم
        
    • العيش المتاحة
        
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع هذا، لا تزال الزراعة تؤدي دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك، لا تزال الزراعة تؤدي دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك، لا تزال الزراعة تؤدي دورا هاما كمصدر رزق للسكان المحليين.
    Los recursos económicos y los financieros, por igual, tienen importantes repercusiones en las funciones de la mujer en la esfera económica, de sustento de la familia, en los mercados de trabajo y en la economía en general. UN ويترتب على الموارد المالية والاقتصادية على السواء آثار مهمة بالنسبة للأدوار الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة في إدامة سُبل معيشة الأسرة وكذلك في أسواق العمل بل في مجمل الاقتصاد بشكل عام.
    sustento de la vida - Energía geotérmica UN المحافظة على النظم العالمية لدعم الحياة
    Para subrayar la importancia de tener en cuenta las repercusiones de la adhesión a la OMC en la subsistencia de las mujeres, que en muchos países son el principal sustento de la familia, en algunas ocasiones también han sido parte de la misión, las visitas a pequeñas y medianas empresas, como fábricas textiles y del vestido, que fundamentalmente contratan a mujeres de las zonas vecinas. UN وفي مناسبات عدة، شكلت الزيارات إلى مقاولات صغيرة ومتوسطة الحجم، كمصانع النسيج والألبسة الجاهزة التي تستخدم كثيراً النساء من المناطق المحيطة بها، جزءاً من البعثة بغية التوكيد على أهمية مراعاة آثار الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على سبل كسب العيش المتاحة للنساء وهن معيلات أسرهن في بلدان عديدة.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك، لا تزال الزراعة تؤدي دورا هاما كمصدر رزق للسكان المحليين.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤدي دورا هاما كمصدر رزق للسكان المحليين.
    Es la historia del padre que se quedó para salvar los medios de sustento de la familia y está preocupado por su bienestar. UN إنها قصة الأب الذي تخلف تخلَّف عن الأسرة لإنقاذ سبل كسب رزق العائلة، الأب القلق على رفاهها.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤدي دورا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤدي دورا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    La creciente concentración de la propiedad de la tierra en unas pocas manos socava el sustento de la población rural pobre. UN وتزايد تركز ملكية الأراضي في أيد قليلة يقوض سبل رزق فقراء الريف.
    Pese a que las precipitaciones son escasas e imprevisibles, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    Pese a que las precipitaciones son escasas e imprevisibles, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    No sólo era la principal fuente de divisas, sino también un elemento decisivo para la seguridad alimentaria, para el sustento de la mayoría de la población y para el desarrollo rural. UN وهي ليست المصدر الرئيسي للعملات الأجنبية فحسب، بل هي حيوية أيضاً لتحقيق الأمن الغذائي، وتوفير مصدر رزق لغالبية السكان وتحقيق التنمية الريفية.
    15. A pesar de que las precipitaciones son escasas e imprevisibles, la agricultura sigue desempeñando un papel importante para el sustento de la población de Anguila. UN ١٥ - وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول اﻷمطار التي لا يمكن التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تؤدي دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    Pese a que las precipitaciones son escasas e imprevisibles, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local y habitualmente representa entre el 3% y el 4% del PIB. UN وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين وتسهم عادة بنسبة تتراوح بين 3 و 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Pese a que las precipitaciones son escasas e imprevisibles, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local (véase A/AC.109/2016, párrs. 14 y 15). UN وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول اﻷمطار التي لا يمكن التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تؤدي دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين )انظر A/AC.109/2016، الفقرتان ١٤ و ١٥(.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤمن جزءا من سبل معيشة السكان المحليين.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك، لا تزال الزراعة تؤّمن جزءا من سبل معيشة السكان المحليين.
    Sostenibilidad de los sistemas globales de sustento de la vida UN المحافظة على النظم العالمية لدعم الحياة
    :: Identificar las tendencias, facilitar el intercambio de experiencias y resumir las lecciones aprendidas en manejo forestal sostenible, gobernanza forestal y descentralización, y su aportación para REDD-plus, así como identificar oportunidades y amenazas para el sustento de la población pobre. UN :: تحديد الاتجاهات وتسهيل تبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن الإدارة المستدامة للغابات والإدارة السليمة لشؤون الغابات وتطبيق اللامركزية في ضوء المبادرة المعززة، وتحديد فرص سبل العيش المتاحة للفقراء والمخاطر التي تهددهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more