"sustitución de cultivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استبدال المحاصيل
        
    • زراعة المحاصيل البديلة
        
    • إبدال المحاصيل
        
    • ﻻستبدال المحاصيل
        
    • باستبدال المحاصيل
        
    • بدائل المحاصيل
        
    • الزراعات البديلة
        
    • إحلال المحاصيل
        
    Asimismo, debemos lograr la sustitución de cultivos respetando a los agricultores y dando una salida comercial a los productos sustitutivos. UN كما ينبغي أن نعمل على استبدال المحاصيل مع احترام الفلاحين وتوفير منافذ تجارية للمنتجات البديلة.
    Las esferas de cooperación relacionadas con la fiscalización de drogas abarcaron la sustitución de cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo. UN وشملت مجالات التعاون ذات الصلة بمكافحة المخدّرات استبدال المحاصيل غير المشروعة، والتنمية البديلة.
    Ello fue posible mediante la aplicación de diversos planes de sustitución de cultivos y de desarrollo de zonas y la provisión de incentivos económicos y medios alternos de ingresos para los agricultores tradicionales de la adormidera. UN وأمكن تحقيق ذلك عن طريق تطبيق مجموعـة متنوعة من خطط استبدال المحاصيل وتنمية المناطق، وتوفير حوافز اقتصادية ووسائل دخل بديلة لزارعي الخشخاش التقليديين.
    La sustitución de cultivos se propone a menudo como medio para reducir la oferta de tabaco, pero apenas hay indicios de que se esté practicando: los incentivos para el cultivo de tabaco son actualmente mucho mayores que los que se aplican a otros cultivos. UN وغالبا ما تقتّرح زراعة المحاصيل البديلة كوسيلة لخفض عرض التبغ غير أنه لا يكاد يعثر على أدلة تثبت هذا: فحوافز زراعة التبغ تفوق حاليا بكثير حوافز زراعة المحاصيل الأخرى.
    Sin embargo, se requiere financiación urgentemente, por lo que el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional y a los donantes para que sigan prestando asistencia en relación con los programas de sustitución de cultivos. UN وأضاف أنه يلزم مع ذلك توفير التمويل على سبيل الاستعجال، وطلب إلى المجتمع الدولي والمانحين مواصلة تقديم المساعدة لبرامج إبدال المحاصيل.
    Todos los ejemplos de sustitución de cultivos que han tenido éxito han entrañado la aplicación de conjuntos complejos de medidas de política pública elaborados a la luz de los conocimientos locales; UN وانطوت جميع حالات استبدال المحاصيل الناجحة على مجموعات معقدة من تدابير السياسة العامة على المستويين الوطني والدولي، وضعت على أساس المعارف المحلية؛
    Esta colaboración ha permitido preparar algunos informes pero no se han establecido programas oficiales sustantivos, por ejemplo, para fomentar la investigación sobre la sustitución de cultivos, el comercio, el empleo y las consecuencias de reducir gradualmente la producción y el consumo del tabaco. UN وأفضى هذا التعاون الى إصدار بضعة تقارير ولكن لم تنشأ برامج رسمية موضوعية، مثل زيادة البحث في استبدال المحاصيل والتجارة والعمالة واﻵثار المترتبة على التخلي التدريجي عن انتاج التبغ واستهلاكه.
    La Asamblea pidió también al Director General de la OMS que señalara a la atención de la FAO la necesidad de estudiar la sustitución de cultivos en los países productores de tabaco. UN كما طلبت الجمعية الى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أن يسترعي انتباه الفاو الى ضرورة دراسة استبدال المحاصيل في البلدان المنتجة للتبغ.
    Otras delegaciones se mostraron interesadas en promover el estudio de las cuestiones relativas al efecto que tenían en la economía la producción y el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, como la cuestión de la sustitución de cultivos. UN وأبدت وفود أخرى اهتماما بتعزيز دراسة المسائل المتصلة باﻷثر الاقتصادي المترتب على انتاج العقاقير المخدرة والمواد المؤثرة عقليا والاتجار بها، مثل مسألة استبدال المحاصيل.
    Además, la estrategia de sustitución de cultivos ha tenido éxito allí, y el PNUFID, que patrocina el programa, está estudiando la posibilidad de utilizarlo como modelo para los países de otras partes del mundo. UN كما أثبتت استراتيجية استبدال المحاصيل هناك نجاحها، وينظر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يقوم بتمويل البرنامج في الاستفادة منه كنموذج يحتذى في البلدان اﻷخرى.
    En este sentido, acogemos con agrado la labor llevada a cabo por el PNUFID en el Afganistán para ayudar al país con programas de sustitución de cultivos y de desarrollo alternativo por medio de la cooperación con todas las partes en ese país. UN وفي هذا الصدد نرحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان للمساعدة في استبدال المحاصيل وبرامج التنمية البديلة من خلال التعاون مع جميع اﻷطراف في ذلك البلد.
    Debe alentarse también la aprobación y aplicación de planes de sustitución de cultivos y de estrategias de desarrollo alternativo en las regiones productoras de drogas de Asia, para contrarrestar mejor la amenaza del tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي كذلك تشجيع اعتماد وتنفيذ خطط استبدال المحاصيل واستراتيجيات التنمية البديلة في المناطق الآسيوية المنتجة للمخدرات، والتصدي بفعالية أكبر لتهديد المخدرات غير المشروعة.
    Como parte de los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán, Tailandia se ha comprometido a compartir su experiencia y conocimiento en la reducción de los cultivos de opio por medio del programa de sustitución de cultivos bajo el reconocido proyecto que patrocina Su Majestad el Rey. UN وبوصف تايلند جزءا من جهود إعادة التعمير في أفغانستان، فقد تعهدت بمشاطرة خبرتها ومعرفتها في الحد من زراعة الأفيون من خلال برنامج استبدال المحاصيل في إطار المشروع الشهير الذي يرعاه جلالة الملك.
    Los Estados Miembros de la Subcomisión deben participar activamente en la ejecución de planes de desarrollo alternativo y programas de sustitución de cultivos en el Afganistán. UN وينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ خطط التنمية البديلة وبرامج استبدال المحاصيل في أفغانستان.
    Los ingresos que obtienen ahora de la sustitución de cultivos, la cría de ganado y otras actividades que les permiten permanecer más cerca de sus hogares, son mayores. UN فقد ارتفع الدخل العائد من استبدال المحاصيل وتربية المواشي ومن غيرهما من الأنشطة التي جعلت هؤلاء النساء يبقين بالقرب من بيوتهن.
    La sustitución de cultivos parece la mejor manera de combatir el problema, y hay que dar a los agricultores afganos la posibilidad de conseguir beneficiarse económicamente por medio de otros cultivos. UN ويبدو أن زراعة المحاصيل البديلة هي أفضل وسيلة لمكافحة المشكلة، ولذلك ينبغي إتاحة الفرصة أمام المزارعين الأفغان للاستفادة اقتصاديا بزراعة محاصيل أخرى.
    En su informe de 2011, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes tomó nota de que el programa de sustitución de cultivos de Marruecos había contribuido de manera muy eficaz a la reducción de la producción de cannabis. UN وذكر أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أحاطت علما في تقريرها الصادر في عام 2011 بالنجاح الذي حققه المغرب في برنامج زراعة المحاصيل البديلة بخفضه انتاج القنب إلى حدّ كبير.
    Sin embargo, cuando se la combina con varias otras medidas, y se cuenta con el firme compromiso de los gobiernos para la identificación y destrucción de los cultivos de drogas, con oportunidades de comercialización de los cultivos sustitutivos y con un enfoque global del desarrollo rural, la sustitución de cultivos puede desempeñar una función importante en la reducción de la oferta de drogas ilícitas. UN ولكن إبدال المحاصيل إذا قرن بعدد من التدابير اﻷخرى، ومنها الالتزام الصارم للحكومات بتحديد زراعات المخدرات والقضاء عليها وتوفير فرص تسويق المحاصيل البديلة ووضع نهج شامل لمعالجة التنمية الريفية، يكون له دور يقوم به في خفض المعروض من المخدرات غير المشروعة.
    151. Varias delegaciones se refirieron a la importancia de la sustitución de cultivos y de ingresos y a las necesidades de los países de tránsito. UN ١٥١ - وأشار عدد من الوفود الى أهمية بدائل المحاصيل والدخل والى احتياجات بلدان المرور العابر.
    En el caso de los programas de sustitución de cultivos en América Latina, la Oficina sólo podrá proporcionar aproximadamente el 10% de los recursos previstos. UN ولا يمكنه أن يقدم سوى حوالي ١٠ في المائة من الموارد المتوقعة في باب برامج الزراعات البديلة ﻷمريكا اللاتينية.
    Es preciso asignar un mayor volumen de recursos a la promoción de la seguridad y el desarrollo en los principales países productores de drogas, inclusive a través de programas de sustitución de cultivos. UN ويجب تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز الأمن والتنمية في البلدان الرئيسية المنتجة للمخدرات، بما في ذلك عن طريق برامج إحلال المحاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more