"sustituido por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعاضة عن
        
    • حل محله
        
    • استعيض عنها
        
    • والاستعاضة عنها
        
    • الاستعاضة عنه
        
    • حل محل
        
    • وحل محله
        
    • حلت محلها
        
    • استعيض عنه
        
    • يُستعاض عنه
        
    • يستعاض عنه
        
    • يحل محله
        
    • محلّه
        
    • المستبدلة
        
    • استبدلت
        
    El helicóptero se ha sustituido por un aparato de Bangladesh. UN ويجري حاليا الاستعاضة عن طائرة الهليكوبتر بواحدة من بنغلاديش.
    Además, conviene en que el programa vigente de incentivos por conocimiento de idiomas del personal del cuadro orgánico y categorías superiores debería ser sustituido por una bonificación no pensionable. UN وفضلا عن ذلك، قال إنه يوافق على الاستعاضة عن نظام الحافز اللغوي الحالي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بمكافأة لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Lamentablemente, el sentido de urgencia tan necesario para hacer avanzar los programas de prevención se ha visto sustituido por la autocomplacencia. UN إن الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتكثيف برامج الوقاية للأسف مفقود وقد حل محله الرضا عن الذات.
    sustituido por material promocional sobre las mejores prácticas de la sociedad civil UN استعيض عنها بمواد ترويجية عن أفضل ممارسات المجتمع المدني
    Ahora que recordamos a nuestros compatriotas fallecidos, su legado debe ser el impulso en la tarea de asegurar que el azote de la guerra sea erradicado para siempre y sea sustituido por la diplomacia preventiva. UN ونحن، إذ نتذكر الذين سقطوا من أبناء بلدنا، يجب أن نتخذ من التراث الذي خلفوه دافعا لعملنا من أجل كفالة القضاء على ويلات الحرب إلى اﻷبد، والاستعاضة عنها بالدبلوماسية الوقائية.
    En su opinión, el ejemplo dado en la tercera oración es demasiado marginal y debe ser sustituido por otro. UN وقالت إن المثال الوارد في الجملة الثالثة هامشي جداً، وينبغي الاستعاضة عنه بغيره.
    El Comité Administrativo de Coordinación ha sido sustituido por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وقد حل محل تلك اللجنة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    pasó a ser el párrafo 26 y fue sustituido por el texto siguiente: UN ليصبح رقمها ٢٦ مع الاستعاضة عن نصها بالنص اﻵتي:
    El tercer párrafo del preámbulo debe ser sustituido por el siguiente: UN فينبغي الاستعاضة عن الفقرة الثالثة من الديباجة بالنص التالي:
    Una organización o beneficiario no puede solicitar que un beneficiario sea sustituido por otro, excepto en circunstancias excepcionales, si hay tiempo suficiente y previa aprobación de la Secretaría. UN ولا يجوز لمنظمة أو جهة مستفيدة أن تطلب الاستعاضة عن مستفيد بآخر إلا في ظروف استثنائية وإذا سمح الوقت بذلك وبناء على موافقة الأمانة؛
    Una organización o beneficiario no puede solicitar que un beneficiario sea sustituido por otro, excepto en circunstancias excepcionales, si hay tiempo suficiente y previa aprobación de la Secretaría. UN ولا يجوز لمنظمة أو جهة مستفيدة أن تطلب الاستعاضة عن مستفيد بآخر إلا في ظروف استثنائية وإذا سمح الوقت بذلك وبناء على موافقة الأمانة؛
    ii) El Manual sobre el Turismo y la Contabilidad Ambiental fuese sustituido por un " Manual sobre la Contabilidad del Agua " ; UN ' 2` الاستعاضة عن دليل المحاسبة السياحية والبيئية بدليل المحاسبة المائية؛
    Así pues, el requisito de autorización previa para la instauración de inversiones extranjeras ha quedado sustituido por una obligación más simple de inscribir los proyectos de inversión extranjera directa. UN ولذلك فإن شرط اﻹذن المسبق ﻹقرار استثمارات أجنبية قد حل محله التزام أبسط بتسجيل مشاريع الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Este documento, a su vez, ha sido sustituido por el Plan de Acción de Madagascar. UN وأضافت أن الورقة استعيض عنها بدورها بخطة عمل مدغشقر.
    Aparentemente, se han suprimido los consejos regionales de la Comisión de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres y se han sustituido por un consejo de mujeres indígenas. UN ويبدو أن المجالس الإقليمية للجنة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس قد تم إلغاؤها والاستعاضة عنها بمجلس آخر للنساء من الشعوب الأصلية.
    Aunque el multilateralismo atraviesa un momento difícil, desde luego puede ser sustituido por el unilateralismo cuando hay que lidiar con los problemas de seguridad mundiales. UN وإذا كان النهج المتعدد الأطراف يمر بفترة عصيبة، فإنه لا يمكن الاستعاضة عنه بالنهج الثنائي متى تعلق الأمر بالمشاكل الأمنية العالمية.
    La situación experimentó nuevos cambios a comienzos del decenio de 1990, al punto de que el enfrentamiento entre los dos bloques rivales ha sido sustituido por una cooperación sin precedentes. UN وطرأ على هذه الحالة مزيد من التغيرات في أوائل التسعينيات إلى درجة أنه حل محل المواجهة بين الكتلتين المتنافستين تعاون لا نظير له.
    El miembro propuesto por el grupo de Asia, Sr. Hassan Tajik, renunció y fue sustituido por el Sr. Farees S. Al-Asaly. UN وقد استقال العضو الذي سمته المجموعة الإقليمية الآسيوية، وهو السيد حسن طاجيك، وحل محله السيد فريد س. العسلي.
    El Subcomité ha sido sustituido por la red interinstitucional sobre las drogas y el delito UN لم تعد اللجنة الفرعية قائمة، إذ حلت محلها الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمخدرات والجريمة
    Producto sustituido por una publicación en la que se examinan y analizan problemas urgentes de desarrollo sostenible. UN استعيض عنه بمنشور لاستعراض وتحليل القضايا الملحة في مجال التنمية المستدامة.
    A medida que la EULEX realice todas las operaciones relacionadas con el estado de derecho, el componente de la EULEX sobre el estado de derecho se prevé que desaparezca paulatinamente para ser sustituido por una pequeña oficina de enlace policial y judicial con funciones residuales. UN وحيث إن بعثة الاتحاد الأوروبي سوف تؤدي عمليات سيادة القانون بكاملها، من المتوقع أن يتم تدريجيا تقليص عنصر سيادة القانون ببعثة الأمم المتحدة، وأن يُستعاض عنه بمكتب اتصال صغير للشرطة والعدل يتولى أداء المهام المتبقية.
    2. Si un miembro de la Mesa que no sea el Presidente renuncia a su cargo, o no puede ejercerlo durante todo el tiempo previsto, o se ve imposibilitado de ejercer las funciones de ese cargo, ese miembro [deberá ser sustituido][será sustituido] por el representante suplente de esa misma región. UN 2 - إذا استقال أحد أعضاء المكتب، غير الرئيس، أو أصبح غير قادر على إكمال ولايته أو على تأدية مهام منصبه، [فيجب أن يستعاض عنه] [فيستعاض عنه] ببديل من نفس المنطقة.
    Asimismo, cuando el objeto decomisado no haya sido incautado o no pueda ser sustituido por otro, se ordenará el decomiso de su contravalor. UN وعلاوة على ذلك، عندما لا يصادر الشيء أو لا يمكن أن يحل محله شيء آخر، يؤمر بمصادرة القيمة المقابلة له.
    Manfred Nowak (Austria) dimitió en 2001 y fue sustituido por Stephen Toope (Canadá). UN واستقال السيد مانفريد نوفاك (النمسا) عام 2001، وحلّ محلّه السيد ستيفن توب (كندا).
    Artículo 1 (sustituido por el artículo 5 de la Ley s/n, R.O. 555-S, 24-III-2009). UN المادة 1 (المستبدلة بالمادة 5 من القانون s/n, R.O. 555-S, 24-III-2009).
    En numerosos casos, los grupos armados los han sustituido por sus propios representantes, muchos de los cuales se muestran reacios a entregar sus cargos. UN وفي حالات عديدة، استبدلت الفصائل المسلّحة بهم ممثلين لها، يبدو كثيرون منهم عازمين عن التّنحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more