"sustituidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعاضة
        
    • استبدالها
        
    • استعيض
        
    • استبدالهم
        
    • المستبدلة
        
    • استبداله
        
    • استبدالهما
        
    • المبدلة
        
    • تحل كل
        
    • تم استبدال
        
    • جرى استبدال
        
    • تمت اﻻستعاضة
        
    • سيستعاض
        
    • أن يُستعاض عن
        
    • واستبدالهم
        
    Existe la posibilidad de que algunos de esos documentos hayan sido revisados, actualizados o sustituidos. UN وقد يكون بعض هذه الوثائق قد تم تنقيحه أو تحديثه أو الاستعاضة عنه.
    Existe la posibilidad de que algunos de esos documentos hayan sido revisados, actualizados o sustituidos. UN وقد يكون بعض هذه الوثائق قد تم تنقيحه أو تحديثه أو الاستعاضة عنه.
    Existe la posibilidad de que algunos de esos documentos hayan sido revisados, actualizados o sustituidos. UN وقد يكون بعض هذه الوثائق قد تم تنقيحه أو تحديثه أو الاستعاضة عنه.
    Además, algunos componentes de la red han llegado al fin de su vida útil y, por tanto, deben ser sustituidos. UN وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها.
    Es más, los créditos especiales dirigidos, que constituían un componente importante de los préstamos en condiciones favorables, en particular del Banco Mundial, han sido sustituidos por formas de intermediación financiera liberalizada y tipos de interés de mercado. UN يضاف إلى ذلك أن ترتيبات الائتمانات الموجهة الخاصة، التي كانت تشكل عنصراً هاماً في إقراض الجهات المانحة، وخصوصاً من جانب البنك الدولي، قد استعيض عنها بالوساطة المالية الحرة ومعدلات الفائدة السوقية.
    Van a ser sustituidos por los osos pardos, mejor adaptados al medio ambiente ahora descongelado. Open Subtitles و سيتم استبدالهم ب دببه بُنيه مُتكيفه أكثر للعيش في بيئه بدون جليد
    Por esa razón, no pueden ser sustituidos por las bibliotecas depositarias, aunque se aumente el número de éstas. UN ولذلك لا يمكن الاستعاضة عنها بالمكتبات اﻹيداعية، رغم أن عدد مثل هذه المكتبات هو في تزايد.
    En muchos países los organismos del sistema de las Naciones Unidas han sido sustituidos por instituciones nacionales como encargados de la ejecución. UN فتم في بلدان عديدة الاستعاضة عن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة بمؤسسات وطنية كوكلاء منفذين.
    Por ejemplo, si en un plan de generación combinada, el petróleo o el carbón fueran a ser sustituidos por energías renovables, se seguiría necesitando gas para la generación de calor. UN فعلى سبيل المثال، إذا أُريد الاستعاضة عن النفط أو الفحم الحجري في مشروع توليد من مواد متجددة تظل الحاجة إلى الغاز قائمة لتوليد عنصر الحرارة.
    Siete vehículos que habían sido desplegados en la zona de la Misión con anterioridad ya han sobrepasado el período de vida económica y serán sustituidos. UN وتعـدت ٧ مركبات كانت قد نقلت إلى منطقة البعثة في وقت سابق عمرها الاقتصادي وسيتم الاستعاضة عنها.
    En la propuesta actual para 1999, tres funcionarios del cuadro de servicios generales de contratación internacional serían sustituidos por personal de contratación local. UN وفي هــذا الاقتراح لعـــام ١٩٩٩، سيتــم الاستعاضة عن ٣ موظفين دوليين من فئة الخدمات العامة بموظفين محليين
    Se publica y difunde una lista de los productos químicos peligrosos sustituidos. UN طبع ونشر قائمة بالمواد الكيميائية الخطرة التي تم استبدالها.
    Se publica y difunde una lista de los productos químicos peligrosos sustituidos. UN طبع ونشر قائمة بالمواد الكيميائية الخطرة التي تم استبدالها.
    Al deteriorarse los servicios públicos de autobuses, en algunos casos han sido sustituidos por servicios auxiliares de transporte insuficientemente reglamentados y con poca protección para los trabajadores. UN ونظرا لتردي حالة خدمات الحافلات العامة، فقد استعيض عنها أحيانا بخدمات نقل عام شبيهة ضعيفة التنظيم توفر للعاملين فيها قدرا أقل من الحماية.
    Aunque el Presidente anunció inicialmente el establecimiento de un Gobierno constituido por 23 integrantes, incluidos cuatro miembros de la oposición, tres de los miembros de la oposición han abandonado el Gobierno y han sido sustituidos por personas elegidas por el Presidente. UN وبالرغم من أن الرئيس قد أعلن مبدئيا تشكيل حكومة تتألف من ٢٣ عضوا، بمن فيهم أربعة أعضاء من المعارضة، فإن ثلاثة أعضاء من المعارضة انسحبوا حاليا من الحكومة وتم استبدالهم بأشخاص اختارهم الرئيس.
    – Hay que establecer estrategias de validación y procedimientos de prueba para todos los sistemas convertidos o sustituidos y sus componentes. UN ● ينبغي وضع استراتيجيات للتحقق وإجراءات للاختبار بالنسبة لجميع اﻷنظمة المحولة أو اﻷنظمة المستبدلة ومكوناتها.
    Al comentar sobre el proceso de Sodere, la delegación insistió en que la mayoría de las 26 facciones y grupos pertenecientes al grupo Sodere eran inexistentes o estaban al mando de presidentes que habían sido sustituidos. UN وفي التعليق على عملية سوديره أصر الوفد على أن أغلبية من الفصائل والجماعات اﻟ ٢٦ المنتمية لجماعة سوديره كانت إما غير موجودة أو يرأسها رئيس جرى استبداله.
    Tienen que ser sustituidos por la solidaridad, y eso, obviamente, implica un cambio radical. UN ولا يمكن تصحيح الأنانية والجشع، ويتعين استبدالهما بالتضامن، الذي يعني بوضوح إحداث تغيير جذري.
    Dicho de otro modo, la susceptibilidad de la degradación metabólica de los naftalenos clorados aumenta según el número de átomos de carbono adyacentes no sustituidos. UN وبأسلوب آخر، فإن التعرض للتحلل الأيضي للنفثالينات يزيد مع تزايد عدد ذرات الكربون المصاحبة غير المبدلة.
    El Consejo decidió que Alemania y Suiza, que habían renunciado a sus puestos en la Junta a partir del 1° de enero de 2006, fueran sustituidos, respectivamente, por Francia para un mandato que terminaría el 31 de diciembre de 2006 y el Canadá para un mandato que terminaría el 31 de diciembre de 2007. UN وقرر المجلس أن تحل كل من فرنسا لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وكندا لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، على التوالي، محل ألمانيا وسويسرا اللتين استقالتا من عضوية المجلس اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    sustituidos los cuadros pertinentes de conformidad con la decisión. UN تم استبدال الجداول المعنية طبقاً للمقرر.
    Los órganos de nombramientos y ascensos han sido sustituidos por los órganos centrales de examen. UN إذ جرى استبدال هيئات التعيينات والترقيات بهيئات الاستعراض المركزية.
    En la etapa 3 se ha introducido un total de 19 enlaces e interfaces con los sistemas actuales, que serán sustituidos por el SIIG o que desaparecerán progresivamente. UN ٠٣ - مع اﻹصدار الثالث، بدأ العمل بما مجموعه ٩١ جسرا ووصلة بينية مع النظم القائمة، سيستعاض عنها بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، أو سيستغنى عنها تدريجيا.
    Los miembros salientes deben ser sustituidos por síndicos procedentes de otros países de la misma región; UN وينبغي أن يُستعاض عن الأعضاء المنتهية مدتهم بأعضاء من بلدان أخرى في نفس المنطقة؛
    El ejercicio de este derecho no producirá la abrogación ni la reforma de la constitución, y se limitará a separar en cuanto sea necesario a los funcionarios transgresores, reemplazándolos de manera transitoria hasta que sean sustituidos en la forma establecida por la Constitución. UN ولا تؤدّي ممارسة هذا الحق إلى إلغاء الدستور أو إصلاحه، ولكنها تقتصر، عند اللزوم، على عزل المسؤولين المدانين واستبدالهم مؤقتاً لحين تولّي مسؤولين جُدد مناصبهم على النحو الذي يقرره الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more