6. Se debería sustituir la palabra “seguir” por la palabra “intensificar” en el párrafo 4, el cual rezaría así: | UN | ٦ - ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تواصل " بكلمة " تعزز " في الفقرة ٤ التي سيصبح نصها كما يلي : |
Se sugirió que una forma de abordar el problema podría consistir en sustituir la palabra “eventualidad” por la palabra “posibilidad”. | UN | واقترحت وسيلة لمعالجة هذه المشكلة وهي الاستعاضة عن كلمة " احتمال " بكلمة " امكانية " . |
Se sugirió que una forma de abordar el problema podría consistir en sustituir la palabra “eventualidad” por la palabra “posibilidad”. | UN | واقترحت وسيلة لمعالجة هذه المشكلة وهي الاستعاضة عن كلمة " احتمال " بكلمة " امكانية " . |
La representante sugirió sustituir la palabra " impedidos " de la versión española por " discapacitados " . | UN | واقترحت الاستعاضة عن عبارة " impedidos " بعبارة descapacitados " " في الصيغة الاسبانية. |
Por razones de redacción, se sugirió sustituir la palabra " archivado " por la palabra " conservado " . | UN | ٢٦٢ - واقترح، من حيث الصياغة، أن يستعاض عن كلمة " خزنت " بعبارة " احتفظ بها " . |
Quizás sea preciso actualizar el vocabulario anticuado de algunos pasajes: por ejemplo, la idea de sustituir la palabra " correspondencia " por la palabra " comunicaciones " en el artículo relativo a la intimidad parece gozar de amplio apoyo. | UN | فمثلا يبدو أن الأكثرية تؤيد استبدال كلمة ' المراسلات` بكلمة ' الاتصالات` في المادة المتعلقة بالخصوصيات. |
El observador de Suiza sugirió sustituir la palabra " someterá " por la palabra " enviará " en el párrafo 2 del artículo 14. | UN | وأشار المراقب عن سويسرا بالاستعاضة عن كلمة " تقدّم " بكلمة " تُرسل " في الفقرة 2 من المادة 14. |
Se sugirió que una forma de abordar el problema podría consistir en sustituir la palabra “eventualidad” por la palabra “posibilidad”. | UN | واقترحت وسيلة لمعالجة هذه المشكلة وهي الاستعاضة عن كلمة " احتمال " بكلمة " امكانية " . |
En consecuencia propone sustituir la palabra " invalidar " por " ser óbice " que es más neutro. | UN | وبالتالي فهو يقترح الاستعاضة عن كلمة " إلغاء " بكلمة " تعارض " فهي محايدة بشكل أكبر. |
Por tanto, sugirieron sustituir la palabra " necesarias " por " apropiadas " y agregar que las medidas se adoptarían de conformidad con el derecho interno. | UN | واقترحت بالتالي الاستعاضة عن كلمة " اللازمة " بكلمة " الملائمة " وإضافة اتخاذ التدابير وفقاً للقانون الدولي. |
57. El Presidente entiende que el Comité quiere sustituir la palabra " restricciones " de la última oración por " limitaciones " . | UN | 57- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الاستعاضة عن كلمة " قيد " ﺑ " تحديد " في الجملة الأخيرة. |
La propuesta de sustituir la palabra " automáticamente " por la frase " sin intervención de las partes o el tercero neutral " no recibió apoyo y se dijo que complicaba innecesariamente la redacción. | UN | ولم يحظ بالتأييد اقتراحٌ يدعو إلى الاستعاضة عن كلمة " تلقائياً " بعبارة " دون تدخل الطرفين أو المحايد " ، حيث قيل إنَّها تُعقِّد الصياغةَ دون أيِّ داع. |
La enmienda de Costa Rica consiste en sustituir la palabra “diez” por la palabra “dieciocho” en el párrafo 2 del artículo 43 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y fue aprobada sin someterla al voto. | UN | وتعــديل كــوستاريكا يتمثل في الاستعاضة عن كلمة " عشرة " بكلمة " ثمانية عشر " في الفقرة ٢ من المادة ٤٣، من اتفاقية حقوق الطفل، وقد ووفق عليه بدون تصويت. |
El Presidente propuso sustituir la palabra “computarizar” por “utilizar tecnología moderna para”. | UN | واقترح الرئيس الاستعاضة عن كلمة " حوسبة " بعبارة " استعمال التكنولوجيا الحديثة " . |
El Presidente propuso sustituir la palabra “informatizar” por “utilizar tecnología moderna para”. | UN | واقترح الرئيس الاستعاضة عن كلمة " حوسبة " بعبارة " استعمال التكنولوجيا الحديثة " . |
El Presidente propuso sustituir la palabra “informatizar” por “utilizar tecnología moderna para”. | UN | واقترح الرئيس الاستعاضة عن كلمة " حوسبة " بعبارة " استعمال التكنولوجيا الحديثة " . |
También respaldó sustituir la palabra " impedidos " por la palabra " discapacitados " . | UN | وأيد الاستعاضة عن عبارة " impedidos " بعبارة descapacitados " " . |
136. También se consideró preferible, para mayor precisión y claridad, sustituir la palabra " interesados " por las palabras " que hayan manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado " . | UN | 136- كما حُبِّذ الاستعاضة عن عبارة " المعنية " بعبارة " التي أعربت عن موافقتها على التقيد بالمعاهدات " ، توخياً للدقة والوضوح. |
En el segundo párrafo del preámbulo se debe sustituir la palabra “to” por la palabra “of”. | UN | وفي الفقرة الثانية من الديباجة، يستعاض عن كلمة " to " بكلمة " of " . |
Se propuso suprimir esa frase o sustituir la palabra " ataques " por la palabra " actos " . | UN | وقدمت اقتراحات بحذف هذه العبارة أو استبدال كلمة " هجوم " بكلمة " أفعال " . |
En la misma sesión, el representante del Uruguay corrigió el texto al sustituir la palabra " Insta " por " Exhorta " en el párrafo 12 de la sección V de la parte dispositiva. | UN | 9 - وفي الجلسة ذاتها، أدخل ممثل أوروغواي تصويبا على النص بالاستعاضة عن كلمة " تهيب " بكلمة " تحث " في الفقرة 12 من الفرع خامسا من المنطوق. |
Se presentó una propuesta de sustituir la palabra " hechos " por la expresión " la presunta violación " . | UN | وقُدّم اقتراح يقضي بالاستعاضة عن عبارة " هذه الوقائع " بعبارة " الانتهاك المزعوم " . |
En la cuarta línea del párrafo 3 de la versión inglesa, se debe sustituir la palabra " to " por las palabras " which will " . | UN | 47 - في السطر الثالث من الفقر 3، ينبغي أن تحل عبارة " التي ستجري " محل عبارة " وأن يجريا " . |
b) En el párrafo 12, se debía sustituir la palabra " Exhorta " por la palabra " Invita " . | UN | (ب) في الفقرة 12 من المنطوق ، يستعاض عن لفظة " تناشد " بلفظة " تدعو " ؛ |
2) sustituir la palabra " razonable " por la palabra " mejor " . | UN | (2) تُدرج عبارة " على نحو أفضل " محل عبارة " بقدر معقول " . |
De ser así, convendría sustituir la palabra " eludiría " por la palabra " violaría " . | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فقد يكون من المرغوب فيه إحلال كلمة " انتهاك " بدلا من كلمة " تحايل " . |
De hecho, en 1997, se modificó el artículo 14 de la Constitución, que prohibía la discriminación, para sustituir la palabra " ciudadanos " por el término " todos " , a fin de evitar la interpretación de que algunos derechos son aplicables solamente a los ciudadanos de Croacia. | UN | والواقع أنه جرى في سنة 1997 تعديل المادة 14 من الدستور، التي تحظر التمييز، للاستعاضة عن لفظة " المواطنين " بعبارة " كل الناس " ، وذلك تحاشيا للتفسير القائل بأن بعض الحقوق يسري مفعولها على المواطنين الكرواتيين وحدهم. |
En la primera línea, propone sustituir la palabra " previstas " por la palabra " permisibles " . | UN | واقترح أن تدرج عبارة " المسموح بها " محل عبارة " المنصوص عليها " في السطر الأول. |