"sustituir la palabra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعاضة عن كلمة
        
    • الاستعاضة عن عبارة
        
    • يستعاض عن كلمة
        
    • استبدال كلمة
        
    • بالاستعاضة عن كلمة
        
    • بالاستعاضة عن عبارة
        
    • اﻻستعاضة عن لفظة
        
    • تحل عبارة
        
    • يستعاض عن لفظة
        
    • تُدرج عبارة
        
    • إحلال كلمة
        
    • للاستعاضة عن لفظة
        
    • محل عبارة
        
    6. Se debería sustituir la palabra “seguir” por la palabra “intensificar” en el párrafo 4, el cual rezaría así: UN ٦ - ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تواصل " بكلمة " تعزز " في الفقرة ٤ التي سيصبح نصها كما يلي :
    Se sugirió que una forma de abordar el problema podría consistir en sustituir la palabra “eventualidad” por la palabra “posibilidad”. UN واقترحت وسيلة لمعالجة هذه المشكلة وهي الاستعاضة عن كلمة " احتمال " بكلمة " امكانية " .
    Se sugirió que una forma de abordar el problema podría consistir en sustituir la palabra “eventualidad” por la palabra “posibilidad”. UN واقترحت وسيلة لمعالجة هذه المشكلة وهي الاستعاضة عن كلمة " احتمال " بكلمة " امكانية " .
    La representante sugirió sustituir la palabra " impedidos " de la versión española por " discapacitados " . UN واقترحت الاستعاضة عن عبارة " impedidos " بعبارة descapacitados " " في الصيغة الاسبانية.
    Por razones de redacción, se sugirió sustituir la palabra " archivado " por la palabra " conservado " . UN ٢٦٢ - واقترح، من حيث الصياغة، أن يستعاض عن كلمة " خزنت " بعبارة " احتفظ بها " .
    Quizás sea preciso actualizar el vocabulario anticuado de algunos pasajes: por ejemplo, la idea de sustituir la palabra " correspondencia " por la palabra " comunicaciones " en el artículo relativo a la intimidad parece gozar de amplio apoyo. UN فمثلا يبدو أن الأكثرية تؤيد استبدال كلمة ' المراسلات` بكلمة ' الاتصالات` في المادة المتعلقة بالخصوصيات.
    El observador de Suiza sugirió sustituir la palabra " someterá " por la palabra " enviará " en el párrafo 2 del artículo 14. UN وأشار المراقب عن سويسرا بالاستعاضة عن كلمة " تقدّم " بكلمة " تُرسل " في الفقرة 2 من المادة 14.
    Se sugirió que una forma de abordar el problema podría consistir en sustituir la palabra “eventualidad” por la palabra “posibilidad”. UN واقترحت وسيلة لمعالجة هذه المشكلة وهي الاستعاضة عن كلمة " احتمال " بكلمة " امكانية " .
    En consecuencia propone sustituir la palabra " invalidar " por " ser óbice " que es más neutro. UN وبالتالي فهو يقترح الاستعاضة عن كلمة " إلغاء " بكلمة " تعارض " فهي محايدة بشكل أكبر.
    Por tanto, sugirieron sustituir la palabra " necesarias " por " apropiadas " y agregar que las medidas se adoptarían de conformidad con el derecho interno. UN واقترحت بالتالي الاستعاضة عن كلمة " اللازمة " بكلمة " الملائمة " وإضافة اتخاذ التدابير وفقاً للقانون الدولي.
    57. El Presidente entiende que el Comité quiere sustituir la palabra " restricciones " de la última oración por " limitaciones " . UN 57- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الاستعاضة عن كلمة " قيد " ﺑ " تحديد " في الجملة الأخيرة.
    La propuesta de sustituir la palabra " automáticamente " por la frase " sin intervención de las partes o el tercero neutral " no recibió apoyo y se dijo que complicaba innecesariamente la redacción. UN ولم يحظ بالتأييد اقتراحٌ يدعو إلى الاستعاضة عن كلمة " تلقائياً " بعبارة " دون تدخل الطرفين أو المحايد " ، حيث قيل إنَّها تُعقِّد الصياغةَ دون أيِّ داع.
    La enmienda de Costa Rica consiste en sustituir la palabra “diez” por la palabra “dieciocho” en el párrafo 2 del artículo 43 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y fue aprobada sin someterla al voto. UN وتعــديل كــوستاريكا يتمثل في الاستعاضة عن كلمة " عشرة " بكلمة " ثمانية عشر " في الفقرة ٢ من المادة ٤٣، من اتفاقية حقوق الطفل، وقد ووفق عليه بدون تصويت.
    El Presidente propuso sustituir la palabra “computarizar” por “utilizar tecnología moderna para”. UN واقترح الرئيس الاستعاضة عن كلمة " حوسبة " بعبارة " استعمال التكنولوجيا الحديثة " .
    El Presidente propuso sustituir la palabra “informatizar” por “utilizar tecnología moderna para”. UN واقترح الرئيس الاستعاضة عن كلمة " حوسبة " بعبارة " استعمال التكنولوجيا الحديثة " .
    El Presidente propuso sustituir la palabra “informatizar” por “utilizar tecnología moderna para”. UN واقترح الرئيس الاستعاضة عن كلمة " حوسبة " بعبارة " استعمال التكنولوجيا الحديثة " .
    También respaldó sustituir la palabra " impedidos " por la palabra " discapacitados " . UN وأيد الاستعاضة عن عبارة " impedidos " بعبارة descapacitados " " .
    136. También se consideró preferible, para mayor precisión y claridad, sustituir la palabra " interesados " por las palabras " que hayan manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado " . UN 136- كما حُبِّذ الاستعاضة عن عبارة " المعنية " بعبارة " التي أعربت عن موافقتها على التقيد بالمعاهدات " ، توخياً للدقة والوضوح.
    En el segundo párrafo del preámbulo se debe sustituir la palabra “to” por la palabra “of”. UN وفي الفقرة الثانية من الديباجة، يستعاض عن كلمة " to " بكلمة " of " .
    Se propuso suprimir esa frase o sustituir la palabra " ataques " por la palabra " actos " . UN وقدمت اقتراحات بحذف هذه العبارة أو استبدال كلمة " هجوم " بكلمة " أفعال " .
    En la misma sesión, el representante del Uruguay corrigió el texto al sustituir la palabra " Insta " por " Exhorta " en el párrafo 12 de la sección V de la parte dispositiva. UN 9 - وفي الجلسة ذاتها، أدخل ممثل أوروغواي تصويبا على النص بالاستعاضة عن كلمة " تهيب " بكلمة " تحث " في الفقرة 12 من الفرع خامسا من المنطوق.
    Se presentó una propuesta de sustituir la palabra " hechos " por la expresión " la presunta violación " . UN وقُدّم اقتراح يقضي بالاستعاضة عن عبارة " هذه الوقائع " بعبارة " الانتهاك المزعوم " .
    En la cuarta línea del párrafo 3 de la versión inglesa, se debe sustituir la palabra " to " por las palabras " which will " . UN 47 - في السطر الثالث من الفقر 3، ينبغي أن تحل عبارة " التي ستجري " محل عبارة " وأن يجريا " .
    b) En el párrafo 12, se debía sustituir la palabra " Exhorta " por la palabra " Invita " . UN (ب) في الفقرة 12 من المنطوق ، يستعاض عن لفظة " تناشد " بلفظة " تدعو " ؛
    2) sustituir la palabra " razonable " por la palabra " mejor " . UN (2) تُدرج عبارة " على نحو أفضل " محل عبارة " بقدر معقول " .
    De ser así, convendría sustituir la palabra " eludiría " por la palabra " violaría " . UN وإذا كان الأمر كذلك، فقد يكون من المرغوب فيه إحلال كلمة " انتهاك " بدلا من كلمة " تحايل " .
    De hecho, en 1997, se modificó el artículo 14 de la Constitución, que prohibía la discriminación, para sustituir la palabra " ciudadanos " por el término " todos " , a fin de evitar la interpretación de que algunos derechos son aplicables solamente a los ciudadanos de Croacia. UN والواقع أنه جرى في سنة 1997 تعديل المادة 14 من الدستور، التي تحظر التمييز، للاستعاضة عن لفظة " المواطنين " بعبارة " كل الناس " ، وذلك تحاشيا للتفسير القائل بأن بعض الحقوق يسري مفعولها على المواطنين الكرواتيين وحدهم.
    En la primera línea, propone sustituir la palabra " previstas " por la palabra " permisibles " . UN واقترح أن تدرج عبارة " المسموح بها " محل عبارة " المنصوص عليها " في السطر الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more