"sustitutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • البديلة
        
    • بديلة
        
    • بديل
        
    • العميل
        
    • بديلاً
        
    • نقل الأمتعة
        
    • البدل المتعلق بالتعويض
        
    • بدل عدم
        
    • عدم النقل
        
    Aunque, en principio, es posible un servicio sustitutivo, aún no se han establecido reglas detalladas sobre el mismo. UN وبينما تجوز، من حيث المبدأ، الخدمة البديلة فإنه لم توضع قواعد تفصيلية بشأنها حتى اﻵن.
    El servicio sustitutivo comprende actividades de carácter administrativo, social o caritativo. UN وتشمل الخدمة البديلة اﻷنشطة التي لها طابع إداري أو اجتماعي أو خيري.
    Se han creado comisiones estatales y regionales para organizar la colocación de los ciudadanos en el servicio sustitutivo y vigilar la marcha del servicio. UN وشُكلت لجان حكومية وإقليمية لتنظيم التكليف بالخدمة البديلة ورصد أدائها.
    En caso de no poder evitarse el abandono, aplicará todos los programas tendientes a brindar al niño un ámbito familiar sustitutivo. UN واذا استحال تفادي تسييب الطفل، تطبق جميع البرامج الرامية الى توفير بيئة أسرية بديلة للطفل.
    En caso de no poder evitarse el abandono, aplicará todos los programas tendientes a brindar al niño un ámbito familiar sustitutivo. UN وإذا استحال تفادي تسييب الطفل، تطبق جميع البرامج الرامية إلى توفير بيئة أسرية بديلة للطفل.
    Varias medidas formales que se han adoptado pueden considerarse como sustitutivo o excusar la inercia política. UN ويمكننا ان نقرر ان بعض الخطوات الرسمية التي اتخذت انما كانت بمثابة بديل أو اعتذار عن الجمود السياسي.
    Por cada llamamiento al servicio militar se incorpora un contingente medio de 300 personas al servicio sustitutivo. UN وتشمل كل دفعة مقررة للخدمة العسكرية مجموعة تبلغ نحو ٠٠٣ شخص للخدمة البديلة.
    Se expresaron algunas opiniones respecto de que el servicio civil sustitutivo también podría contribuir a la defensa de la patria. UN ويقول البعض إن الخدمة المدنية البديلة يمكــــن أن تساهم فــــي الدفاع عن الوطن.
    Ahora bien, se dice que dichas personas, en este caso los Testigos de Jehová, tienen una actitud de rechazo en cuanto al uso del uniforme, el saludo a la bandera y la duración del servicio sustitutivo. UN بيد أن هؤلاء بالذات أي شهود يهوه يرفضون فيما يبدو ارتداء الزي النظامي وتحية العلم ومدة الخدمة البديلة.
    Es decir, cuando un producto forestal no comercializado tiene un producto sustitutivo próximo, es posible determinar el valor del producto forestal no comercializado a partir del valor del producto sustitutivo. UN ويعني ذلك أنه إذا كان هناك بديل قريب للسلعة الحرجية غير المسوقة، قد يمكن عندئذ استخراج قيمة السلعة الحرجية غير المسوقة من قيمة السلعة البديلة.
    Pero la duración propuesta del servicio sustitutivo es 36 meses, frente a 12 ó 18 meses en el caso del servicio militar. UN بيد أن المدة المقترحة للخدمة البديلة هي ٦٣ شهراً مقابل ٢١ أو ٨١ شهراً في حالة الخدمة العسكرية.
    En consecuencia, su aprobación resolverá la cuestión, acortando quizás el Parlamento la duración del servicio sustitutivo. UN وهكذا سيؤدي اعتماد هذا القانون إلى تسوية المسألة مع احتمال قيام البرلمان باختصار مدة الخدمة البديلة.
    Los sistemas de sustitución consisten generalmente en establecer un día sustitutivo cuando un día de fiesta cae en sábado o en domingo. UN وتتعلق الترتيبات البديلة عادة بتوفير عطلة بديلة عند وقوع العطلة الرسمية يوم السبت أو اﻷحد.
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a restablecer el Programa de recusaciones ante los tribunales, o a crear, como medida prioritaria, un mecanismo funcional sustitutivo con efecto equivalente. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة العمل ببرنامج الطعون القضائية، أو العمل من باب الأولوية على إنشاء آلية وظيفية بديلة لها نفس الأثر.
    Sí, como establecer bases militares allá en lugar de invertir una parte de lo que esta guerra está costando en proyectos de energía sustitutivo. Open Subtitles نعم, مثل تأسيس قواعد عسكرية هناك بدلاً من استثمار جزء مما كلفته هذه الحرب في مشاريع للطاقة بديلة
    Sin embargo, las tendencias de la producción, a pesar de todas sus limitaciones, son un buen valor sustitutivo de las tendencias de la productividad. UN غير أن اتجاهات الناتج، رغم حدودها، هي تعبير بديل صادق عن اتجاهات الإنتاجية.
    Los organismos competentes están tratando de encontrar un indicador sustitutivo. UN وتعمل الوكالات المسؤولة على تحديد بديل لتلك البرامج.
    Resulta esencial destacar que Rusia planea firmar un acuerdo con el régimen sustitutivo de Sokhumi sobre el despliegue de bases militares rusas durante un plazo de 49 años. UN ولا بد من التشديد على أن روسيا تعتزم توقيع اتفاق مع النظام العميل لها في سوخومي بشأن إقامة قواعد عسكرية روسية تبقى فيها لفترة 49 عاما.
    Y las pastillas no son un sustitutivo para, ya sabes, estimulación y ... Consejos de dormitorio ... No hay necesidad. Open Subtitles وحبوب منع الحمل ليست بديلاً كما تعلم ، هي للتحفيز و 00 .. أوه، تمهل ، تمهل
    Componente sustitutivo del pago de los gastos de mudanza UN عنصر عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية
    f) i) Salvo lo dispuesto en el apartado ii) infra, el componente sustitutivo del pago de los gastos de mudanza será pagadero al personal de proyectos, siempre que los interesados tengan derecho a recibir el subsidio por asignación. UN (و) `1 ' فيما عدا المنصوص عليه في الفقرة الفرعية `2 ' أدناه، يدفع لموظفي المشاريع عنصر البدل المتعلق بالتعويض عن عدم نقل الأمتعة واللوازم، شريطة أن يكونوا مستحقين لمنحة الانتداب.
    El componente sustitutivo de los gastos de mudanza se pagará en las condiciones establecidas por el Secretario General y se limitará a un período de cinco años en cada lugar de destino. UN يدفع بدل عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية وفق الشروط التي يضعها الأمين العام ويقتصر على فترة خمس سنوات في مركز عمل واحد.
    • Decisión de pagar los gastos de mudanza o el componente sustitutivo del pago de los gastos de mudanza de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN ● قرار بشأن دفع تكاليف النقـل أو عنصر عدم النقل ببدل النقل والمشقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more