"sustituye a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بديلا عن
        
    • يحل محل
        
    • حل محل
        
    • بديلاً عن
        
    • من النظام اﻹداري للموظفين محل
        
    • محلّ
        
    • محل القانون
        
    Reafirmando que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación NorteSur, sino que la complementa, UN وإذ يؤكد مجددا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له،
    Destacando también que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, UN وإذ تؤكد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل عنصر مكمل له،
    Reafirmando que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación NorteSur, sino que la complementa, UN " وإذ يؤكد مجددا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له،
    La delegación de Argelia pregunta además si el establecimiento del Grupo de Gestión de la Reforma, que sustituye a la Junta de Eficiencia, entrañará la creación de nuevos puestos. UN وقال إن وفده يتساءل أيضا عما إذا كان إنشاء فريق اﻹصلاح اﻹداري الذي من المقرر أن يحل محل مجلس الكفاءة، ينطوي على إنشاء وظائف جديدة.
    235. El Comité celebra la entrada en vigor en enero de 2004 de la Ley de inmigración Nº 25871, que sustituye a la anterior Ley de inmigración Nº 22439 y que dispone, entre otras cosas, lo siguiente: UN 235- ترحب اللجنة ببدء نفاذ قانون الهجرة الوافدة رقم 25871 في كانون الثاني/يناير 2004 الذي حل محل قانون الهجرة الوافدة السابق رقم 22439 والذي ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    No sustituye a la Comisión de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, ni es un órgano representativo. UN والمجلس ليس بديلاً عن اللجنة المعنية بالشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس، وهو ليس هيئة نيابية.
    Aunque un plan mundial no sustituye a la acción local, puede reforzar las buenas políticas y el firme propósito de lograr resultados a escala nacional. UN ولا يمكن لأية خطة عالمية أن تشكل بديلا عن العمل على الصعيد المحلي، لكن يمكنها الاستفادة من السياسات الصالحة والنيات الجادة لكي تؤتي ثمارها على المستوى الوطني.
    Por último, aunque la cooperación Sur-Sur contribuye de forma importante al desarrollo, no debe verse como una actividad que sustituye a la cooperación Norte-Sur, sino que la complementa. UN وأشار أخيرا إلى أنه على الرغم من أن التعاون بين بلدان الجنوب يساهم مساهمة كبيرة في التنمية فإنه لا يمكن اعتباره بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له.
    Hay que considerar que, con su advenimiento, la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur, sino que la complementa en el marco más amplio del desarrollo internacional, donde sigue siendo esencial el respeto por la soberanía nacional. UN ولا ينبغي أن يُرى في قيام التعاون بين بلدان الجنوب بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل هو مكمل له في السياق الدولي الأكبر للتنمية، الذي لا يزال احترام السيادة الوطنية فيه من الضروريات.
    Reconociendo que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y reconociendo también la contribución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له بالأحرى، وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y reconociendo también la contribución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له بالأحرى، وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y reconociendo la contribución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له بالأحرى، وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y reconociendo la contribución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له بالأحرى وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Como lo indicó la Conferencia General en su resolución GC.10/Res.4, la cooperación SurSur no sustituye a la cooperación NorteSur, sino que la complementa. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له، مثلمـــا جاء في قـــرار المؤتمـــر العـــام م ع-10/ق-4.
    La conservación de recursos genómicos, si bien no sustituye a la conservación de especies y ecosistemas, puede proporcionar numerosos instrumentos importantes para la preservación y gestión de las especies en peligro de extinción. UN 54 - وفي حين أن المحافظة على موارد منظومة المورثات ليست بديلا عن المحافظة على الأنواع والنظام الإيكولوجي، فإن بإمكانها توفير أدوات كثيرة مهمة للمحافظة على الأنواع المهددة بالانقراض وتنظيمها.
    La ley de Alá sustituye a la ley de este país corrupto. Open Subtitles قانون الله يحل محل قانون هذه الأرض الفاسدة.
    En el campo político, el nuevo orden internacional que se viene gestando recoge la desaparición de los bloques políticos y militares, el desvanecimiento de las fronteras ideológicas y la profundización del desarme. La cooperación sustituye a la confrontación. UN وفي الميدان السياسي، نجد أن النظام الدولي الجديد الذي نشهد بزوغه، يتعزر بسقوط الكتل السياسية والعسكرية، وانهيار الحدود الايديولوجية، وتعميق عملية نزع السلاح، وأصبح التعاون يحل محل المجابهة.
    Es por esta razón que para mi delegación este proyecto de resolución A/C.1/50/L.46 sustituye a la resolución 49/75 E, mejor conocida coloquialmente como la resolución paso a paso o step-by-step. UN وعلى ذلك، يرى وفد بلدي أن مشروع القرار A/C.1/50/L.46 يحل محل القرار ٤٩/٤٧ هاء، أي ما يسمى بقرار التخفيض التدريجي.
    59. El 1º de junio de 2012 entró en vigor en Liechtenstein la nueva Ley de asilo, que sustituye a la Ley de refugiados de 1998. UN 59- في 1 حزيران/يونيه 2012، دخل قانون اللجوء الجديد حيز النفاذ في ليختنشتاين، حيث حل محل قانون اللاجئين لعام 1998.
    57. La responsabilidad penal individual no sustituye a la responsabilidad del Estado. UN 57- وإن المسؤولية الجنائية الشخصية ليست بديلاً عن مسؤولية الدولة.
    El proyecto de regla 101.3 c) sustituye a la regla 112.6 del Reglamento del Personal y dispone que la evaluación se ajustará al procedimiento que establezca el Secretario General. UN يحل مشروع القاعدة ١٠١-٣ )ج( من النظام اﻹداري للموظفين محل القاعدة ١١٢-٦ من النظام اﻹداري وينص على أن يتم التقييم وفقاً ﻹجراءات يصدرها اﻷمين العام.
    66. El 5 de abril de 2011 se hizo pública la Directiva Nº 2011/36/UE por la que se sustituye a la Decisión marco Nº 2002/629/JHA del Consejo. UN 66- صدر في 5 نيسان/أبريل 2011 التوجيه 2011/36/EU ليحل محلّ قرار المجلس الإطاري رقم 2002/629/JHA.
    22. La Ley de prensa de 1999 sustituye a la anterior Ley de prensa e impresos de 1993. UN 22- حل قانون الصحافة لعام 1999 محل القانون السابق للصحافة والمطبوعات لعام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more