También recomendaron que el Japón se adhiriese al Convenio de La Haya de 1980 sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores. | UN | كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores, 1973 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال، 1973 |
En los últimos tres meses se han denunciado un robo a mano armada, la sustracción de objetos en un vehículo y un intento de robo. | UN | ففي الأشهر الثلاثة الماضية، جرى الإبلاغ عن عملية سطو مسلح، وعملية سرقة من مركبة ومحاولة سطو. |
El Gobierno también facilitó información sobre los acusados vinculados a los casos de sustracción de menores. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن المتهمين في قضايا سرقة الأطفال. |
Que finalmente había encontrado la prueba que tanto buscaba, y que confirmaría no sólo la existencia de vida extraterrestre sino también el sustracción de Samantha. | Open Subtitles | وأنه وجد أخيراً الدليل الذي كان يفر منه, مما سيصادق ليس فقط على وجود مخلوقات فضائية, بل على اختطاف أخته سامانثا. |
En lugar de eso, la educación asimilacionista de sustracción ha sido y sigue siendo la forma más común de educar a los niños indígenas y pertenecientes a minorías, incluso los sordos. | UN | إلا أن ما يحدث بدلاً من ذلك هو أن التعليم الانتقاصي عن طريق الاستيعاب كان ولا يزال أكثر الطرق شيوعاً لتعليم أطفال الشعوب الأصلية وأطفال الأقليات، سواء من يسمع منهم أو من هو أصم. |
Por otra parte, Singapur se propone ratificar en 2010 el Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores y ya ha promulgado una ley para que este Convenio sea aplicable al derecho nacional. | UN | ومن جهة أخرى، تعتزم سنغافورة التصديق في عام 2010 على الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال، وقد أصدرت بالفعل قانونا أصبحت بموجبه أحكام تلك الاتفاقية نافذة في القانون الداخلي. |
Convenio de la Haya sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores; | UN | اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال؛ |
Convenio sobre los Aspectos Civiles de la sustracción Internacional de Menores (1980) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال لعام 1980 |
Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
Convenio sobre los Aspectos Civiles de la sustracción Internacional de Menores. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
Convenio sobre el Reconocimiento de Divorcios y de Separaciones Legales; Convenio sobre los Aspectos Civiles de la sustracción Internacional de Menores. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
El artículo 227 se refiere a la sustracción o exacción de materiales radiactivos. | UN | وتعالج المادة 227 سرقة المواد المشعة واختلاسها. |
Más tarde en el mismo día, los hermanos denunciaron ante una comisaría de policía la sustracción del maletín y de su contenido por el cliente. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، ذهب الأخوان إلى الشرطة مبلِّغين عن سرقة العميل للحقيبة ومحتوياتها. واستُعيدت الحقيبة ومحتوياتها على الفور. |
Los informes trataron de sustracción de bienes y fraude. | UN | وشملت التقارير الصادرة سرقة ممتلكات وحالات غش. |
El suministro de instalaciones para archivos y almacenamiento disminuiría el riesgo de sustracción o pérdida de los registros y de daño a estos. | UN | ومن شأن توفير مرافق للمحفوظات والتخزين التخفيف من مخاطر سرقة السجلات أو ضياعها أو تلفها. |
:: Folletos: Hostigamiento sexual, sustracción de menores, Prevención de la violación. | UN | :: كراسات: التحرش الجنسي، اختطاف الأحداث، منع الاغتصاب. |
También en la Secretaría de Derechos Humanos hay un Programa nacional de prevención de la sustracción y tráfico de niños y de los delitos contra su identidad. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |
También en el contexto de la Secretaría de Derechos Humanos hay un Programa Nacional de Prevención e Investigación contra la sustracción y Tráfico de Niños y los Delitos contra su Identidad. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |
A pesar de ello, el contenido exacto, desde el punto de vista jurídico, de las categorías de crímenes que son más pertinentes en el contexto de la educación de sustracción todavía es confuso, por lo que es difícil ser categóricos sobre su aplicación. | UN | غير أن المحتوى القانوني الدقيق لفئات الجريمة التي لها أكبر أهمية في سياق التعليم الانتقاصي لا يزال غير واضح، مما يجعل من الصعب الجزم بتطبيقها. |
a) medidas de protección y de represión para impedir la sustracción, la destrucción y la desviación; | UN | )أ( تدابير حماية السجلات والمعاقبة على سرقتها وإتلافها وتحويل وجهاتها؛ |
En lugar de ese tipo de educación de sustracción que, como veremos en el presente documento, viola de hecho el derecho del niño a la educación, es perfectamente posible utilizar un sistema en que se incluyan ambos idiomas. | UN | وبدل هذا النمط من التعليم الاختزالي الذي ينتهك في الواقع، كما سنرى في هذه الدراسة، حق الأطفال في التعليم، من الممكن تماما اتباع مسلك تعليمي مزدوج. |
Sin derechos humanos lingüísticos vinculantes en materia de educación, en especial el derecho a la educación principalmente en la lengua materna en los colegios estatales, con una enseñanza de calidad en el idioma dominante como segunda lengua, a cargo de maestros bilingües competentes, la mayoría de los pueblos indígenas y las minorías tienen que aceptar una educación de sustracción en el idioma dominante o mayoritario. | UN | وبدون وجود حقوق إنسان لغوية تعليمية، خاصة وجود حق في الحصول على تعليم تستخدم فيه لغة الأم بصفة رئيسية لغة وسيطة للتعليم في مدارس الدولة، وتدرس فيه اللغة السائدة تدريسا جيدا بصفتها لغة ثانية، ويقوم به معلمون أكفاء ثنائيو اللغة، يتعين على غالبية أفراد الشعوب الأصلية والأقليات القبول بتعليم انتقاصي تستخدم فيه لغة سائدة/لغة أغلبية بصفتها لغة وسيطة. |
D. sustracción de la persona desaparecida de la protección de la ley e intención | UN | دال - حرمان الشخص المختفي من حماية القانون ونية الجناة 29-32 11 |