Fue con miras a ello que la Conferencia Panafricana adoptó la Declaración de Tánger en Marruecos en 1994. | UN | وتحقيقا لهذا، اعتمد مؤتمر عموم أفريقيا إعلان طنجة الصادر في المغرب في ١٩٩٤. |
1979 Reunión con ocasión del Año Internacional del Niño, Tánger | UN | ١٩٧٩ لقاء موضوعه السنة الدولية للطفولة، طنجة. |
Esa Asociación trabaja con niños de la calle, muchos de los cuales llegan a Tánger con la intención de cruzar el estrecho de Gibraltar para llegar a Europa. | UN | وتُعنى هذه الجمعية بأطفال الشوارع الذين يصل عدد كبير منهم إلى طنجة بنية عبور مضيق جبل طارق إلى أوروبا. |
Seguidamente el Fiscal ordenó su ingreso en prisión preventiva en la cárcel de Tánger, en espera de su traslado a la cárcel de Salé, donde Djamel Ktiti sigue recluido. | UN | وعقب ذلك أمر وكيل الملك بحبسه المؤقت في سجن طنجة في انتظار نقله إلى سجن سلا، الذي ظل جمال كتيتي محتجزاً فيه. |
Huyó de la cárcel de Dartmoor en 1960, reclutado en Tánger, 1962. | Open Subtitles | هرب من سجن دارتمور عام 1960 تم تجنيده فى تانجير عام 1962 |
El autor compareció ante el Fiscal Superior del Estado del Tribunal de Primera Instancia de Tánger, quien le notificó el concepto por el que había sido detenido. | UN | ومَثَل صاحب الشكوى أمام وكيل الملك بمحكمة طنجة الابتدائية، حيث أفاده وكيل الملك بالتهمة التي احتُجز بموجبها. |
El autor compareció ante el Fiscal Superior del Estado del Tribunal de Primera Instancia de Tánger, quien le notificó el concepto por el que había sido detenido. | UN | ومَثَل صاحب الشكوى أمام وكيل الملك بمحكمة طنجة الابتدائية، حيث أفاده وكيل الملك بالتهمة التي احتُجز بموجبها. |
En 2009 se creó otra unidad en Casablanca, otras 2 en Tánger, y 1 en Meknés en 2010. | UN | وأُنشئت وحدة أخرى في الدار البيضاء، ووحدتان أخريان في طنجة في عام 2009 وفي مكناس في عام 2010. |
Por otra parte, se han desplegado nuevos equipos en puertos, aeropuertos y fronteras terrestres, en particular, un escáner, por un valor de 13 millones de dírhams, en Tánger. | UN | ومن جهة أخرى، نُشرت معدات جديدة في الموانئ، والمطارات والحدود البرية، منها جهاز سكانير بقيمة 13 مليون درهم في طنجة. |
¿En Moscú? Pero en tres días, se irá a Tánger. | Open Subtitles | لكن في خلال ثلاثة أيامِ سَيَتوجّهُ إلى طنجة. |
Pushkin debería llegar a Tánger en dos días. | Open Subtitles | بوشكين يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في طنجة في خلال يومين. |
Sé que nunca recuperaremos lo que perdimos en Tánger. | Open Subtitles | أعلم أننا لن نسترجع أبدا ما فقدناه في طنجة. |
Toda la información que le envié sobre ti en Tánger. | Open Subtitles | كل المعلومات التي أرسلتها لها عنكِ في طنجة. |
Eras John Herodes en París, John Bathory en Tánger, | Open Subtitles | كنت جون هارود في باريس جون باتوري في طنجة |
iv) MULPOC de Tánger: curso práctico sobre cooperación subregional para el aprovechamiento y la utilización de los recursos de energía; | UN | ' ٤ ' مركز البرمجة والتنفيذ المتعدد الجنسيات في طنجة: حلقة عمل في مجال التعاون دون الاقليمي في تنمية موارد الطاقة واستغلالها؛ |
En este sentido, queremos agradecer a Marruecos su iniciativa fundada en la aprobación de la Declaración de Tánger en la Conferencia Panafricana de Ministros de Administración Pública, celebrada en 1994. | UN | ونود في هذا الصدد أن نسجل إشادتنا بمبادرة المغرب الشقيق التي استندت إلى إعلان طنجة الصادر في ختام أعمال مؤتمر وزراء اﻹدارة واﻷشغال العامة اﻷفارقة الذي عُقد عام ٤٩٩١. |
57. Tánger está situada en el extremo norte de Marruecos, junto al estrecho de Gibraltar, y tiene más de 1 millón de habitantes. | UN | 57- تقع طنجة في أقصى شمال المغرب، وتطل على مضيق جبل طارق. ويزيد عدد سكانها على مليون نسمة. |
Según se informó, Tánger tiene la mayor economía clandestina de Marruecos, a saber, el contrabando de personas y productos entre España y Marruecos. | UN | وتشير التقارير إلى أن طنجة هي أكبر مكان للاقتصاد غير المشروع في المغرب، حيث يجري تهريب الأشخاص والبضائع بين إسبانيا والمغرب. |
141. En Tánger la Relatora Especial visitó la Asociación Dama, que comenzó su labor en 1995. | UN | 141- زارت المقررة الخاصة جمعية دارنا في طنجة التي بدأت عملها في عام 1995. |
Para los niños de las zonas rurales hay una granja autofinanciada de formación en las afueras de Tánger, donde pueden reintegrarse aprendiendo a cultivar la tierra. | UN | وتوجد للأطفال الوافدين من الأرياف مزرعة تدريبية ممولة ذاتياً في ضواحي طنجة حيث يمكن إعادة دمج الأطفال بتعليمهم فنون الزراعة. |
Como se subraya en la Declaración de Tánger, en la que se pide que se celebre esta conferencia, existe en todas partes un reclamo en favor de una administración pública que sea más sensible a las necesidades de la gente. | UN | ومثلما أكد عليه إعــلان تانجير الذي دعا الى عقد هذا المؤتمر، يوجد في كل مكان طلب على توفير الخدمات المدنية تكون أكثر استجابــة لاحتياجــات الناس. |
Además, el Ministerio de Salud ha establecido unidades de tratamiento de adicciones en las ciudades de Rabat, Tánger y Casablanca. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت وزارة الصحة وحدات لعلاج الإدمان في مدن الرباط، وطنجة والدار البيضاء. |