"técnica a los estados miembros que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقنية إلى الدول الأعضاء التي
        
    • تقنية إلى الدول الأعضاء بناء على
        
    • التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على
        
    A ese respecto, la Conferencia tal vez desee considerar la posibilidad de invitar a todos los Estados a que hagan contribuciones voluntarias a la UNODC para que ésta pueda prestar asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten en el marco del programa temático. UN وفي هذا الخصوص، ربما يود المؤتمر أن ينظر في دعوة جميع الدول إلى تقديم تبرعات إلى المكتب بغية السماح له بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها ضمن إطار البرنامج المواضيعي.
    Se concederá prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la necesiten, con vistas a subsanar la falta de capacidad y competencia técnica y a asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la lucha contra los delitos informáticos. UN وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تحتاج إليها، بهدف معالجة النقص في القدرات والخبرات، وضمان الاستدامة البعيدة المدى في التعامل مع الجرائم المتعلقة بالحاسوب.
    El Grupo reconoció la importancia de proporcionar asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran porque no tenían la capacidad necesaria para presentar informes. UN 64 - كما أقر الفريق بأهمية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تعوزها القدرة على الإبلاغ بالبيانات، إذا طلبت ذلك.
    A petición del Comité, la Dirección Ejecutiva también proporcionará información sobre lo que se ha hecho y lo que se proyecta hacer para facilitar la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que han comunicado al Comité o a la Dirección Ejecutiva su necesidad de dicha asistencia. UN كما ستوفر المديرية التنفيذية، حسبما طلبت اللجنة، معلومات عما تم اتخاذه أو يعتزم اتخاذه لتسهيل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي اتصلت باللجنة و/أو المديرية التنفيذية بشأن ما تحتاجه من مساعدة.
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, que preste asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten, a fin de fortalecer la capacidad nacional y la infraestructura en la esfera de la justicia de menores; UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال؛
    Se subrayó asimismo la importancia de seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran. UN وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب.
    4. Solicita además a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la requieran, a fin de mejorar su capacidad de reunir, analizar y presentar datos relativos a la delincuencia; UN 4- تطلب كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها بهدف تعزيز قدراتها على جمع البيانات المتعلقة بالجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها؛
    72. La Conferencia tal vez desee agradecer a los países donantes sus contribuciones voluntarias a la UNODC y estudiar la posibilidad de invitar a los Estados parte a que aumenten sus contribuciones financieras a la Oficina, a fin de facilitar la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para la aplicación efectiva de la Convención. UN 72- لعلّ المؤتمر يود أن يعرب عن امتنانه للبلدان المانحة لما قدَّمته من تبرعات للمكتب، وأن ينظر في دعوة الدول الأطراف إلى زيادة مستوى المساهمات المالية التي تقدمها إلى المكتب بغية تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    40. La UNODC presta asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitan para desarrollar la capacidad de las autoridades policiales y judiciales, mejorar el control fronterizo y combatir el blanqueo del producto del delito. UN 40- يقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها لبناء قدرات هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وتحسين مراقبة الحدود ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
    44. En la Reunión se recalcó el principio de la responsabilidad compartida entre los países de origen, tránsito y destino, así como la necesidad de compartir información y prestar asistencia técnica a los Estados Miembros que la precisaran, y se exhortó a que se mantuviera la cooperación subregional y regional para luchar contra la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN 44- أبرز الاجتماع أهمية مبدأ المسؤولية المشتركة لبلدان المنشأ والعبور والمقصد، بما يشمل الحاجة إلى تبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تحتاجها، وشجَّع على الاستمرار في التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في التصدِّي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    En el contexto de la vigilancia de la aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005), la Dirección Ejecutiva sigue facilitando la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que solicitan el apoyo de donantes o proveedores de asistencia (organizaciones internacionales o Estados Miembros) para que les ayuden a cumplir todas las disposiciones de las resoluciones pertinentes. UN 89 - وفي سياق رصد تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، تواصل المديرية التنفيذية تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلب الدعم من المانحين و/أو مقدمي المساعدة (المنظمات الدولية أو الدول الأعضاء) لمساعدة هذه الدول على تنفيذ جميع أحكام القرارات ذات الصلة.
    En respuesta a la resolución 1963 (2010) del Consejo, el Comité encargó a la Dirección Ejecutiva que facilitara asistencia técnica a los Estados Miembros que participaban en un proyecto trienal cuyo objetivo era impedir que el sector sin ánimo de lucro se utilizara para financiar actividades terroristas. UN واستجابة لقرار المجلس 1963 (2010)، كلفت اللجنة المديرية التنفيذية بتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تشارك في مشروع مدته ثلاث سنوات يهدف إلى منع إساءة استخدام القطاع غير الربحي لأغراض تمويل الإرهاب.
    2. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que continúe prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten con objeto de facilitar la plena aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, a fin de combatir con mayor eficacia la delincuencia organizada transnacional en el mar; UN 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها منه لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر بصورة أشدّ فعالية؛
    2. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitan para facilitar la plena aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, a fin de combatir con mayor eficacia la delincuencia organizada transnacional en el mar; UN 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها منه لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها من أجل تعزيز فعالية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, que preste asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten, a fin de fortalecer la capacidad nacional y la infraestructura en la esfera de la justicia de menores; UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال؛
    b) Pidiera a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, que prestara asistencia técnica a los Estados Miembros que lo solicitaran, a fin de fortalecer la capacidad nacional y la infraestructura en la esfera de la justicia de menores; UN (ب) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، بتقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل قدراتها وهياكلها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال؛
    Pide a la ONUDD, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, que preste asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten, a fin de fortalecer la capacidad nacional y la infraestructura en la esfera de la justicia de menores. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more