El Comité recomienda que el Estado parte solicite asistencia técnica de la comunidad internacional con tal objeto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Alentó a Malí a que recabara asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وشجعت مالي على التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي. |
También insta a que se solicite asistencia técnica de la comunidad internacional, en particular del ACNUDH y de otras organizaciones. | UN | كما يحث المقرر الخاص التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي وخاصة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمات الأخرى. |
Puso de relieve la necesidad de asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وسلط الضوء على الحاجة إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي. |
En cuanto a la aplicación de la ley, Alemania preguntó si se recibiría de buen grado la asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وفيما يتعلق بإنفاذ القانون، سألت ألمانيا عما إذا كانت لاو سترحب بتلقي مساعدة تقنية من المجتمع الدولي. |
Señala la importancia de que se aumente la asistencia técnica de la comunidad internacional mientras el Gobierno de coalición se enfrenta a las tareas críticas de la reconciliación y la reconstrucción. | UN | ويلاحظ المجلس أهمية زيادة المساعدة التقنية المقدمة من المجتمع الدولي في الوقت الذي تضطلع فيه الحكومة الائتلافية بمهام المصالحة والتعمير ذات اﻷهمية البالغة. |
Solicitar la asistencia técnica de la comunidad internacional | UN | طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي. |
i) Pida la asistencia técnica de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para planear, después de su anuncio, unas elecciones locales libres y justas; | UN | (ط) طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والأمم المتحدة للتخطيط لإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة، عقب الإعلان عنها؛ |
i) Pida la asistencia técnica de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para planear, después de su anuncio, unas elecciones locales libres y justas; | UN | (ط) طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والأمم المتحدة للتخطيط لإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة، عقب الإعلان عنها؛ |
Además de las actividades que se realizan actualmente para erradicar el tráfico de drogas, se requiere urgentemente la asistencia técnica de la comunidad internacional y de órganos como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) a fin de incrementar la capacidad de los Estados Miembros, especialmente en las esferas de la capacitación y la creación de empleo. | UN | وبالإضافة إلى الجهود المبذولة حالياً لكبح الاتجار بالمخدرات فإن المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والهيئات الدولية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مطلوبة على سبيل الاستعجال من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء وخاصة في مجالات التدريب وخلق فرص العمل. |
Además de restablecer esas licencias, el Gobierno debe poner en práctica sus recomendaciones anteriores sobre el poder judicial, que incluyen garantías jurídicas como el juicio público, y aceptar la asistencia técnica de la comunidad internacional para la reforma de la judicatura y el fortalecimiento de la capacidad y la formación de jueces y abogados. | UN | ويتعين على الحكومة، علاوة على إعادة إصدار رخص العمل المذكورة، تنفيذ توصيات المقرر الخاص السابقة بشأن الجهاز القضائي، التي تشمل ضمانات قضائية مثل المحاكمات العلنية، وقبول المساعدة التقنية من المجتمع الدولي بشأن إصلاح الجهاز القضائي وتنمية قدرات القضاة والمحامين وتدريبهم. |
14. La delegación se refirió también a los desafíos y la necesidad de reducir la pobreza y fortalecer la capacidad de las instituciones estatales, y destacó la necesidad de contar con el apoyo y la asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | 14- وأشار الوفد أيضاً إلى ما يجابهه البلد من تحديات وإلى ضرورة التصدي للفقر وتعزيز قدرات مؤسسات الدولة، وألقى الضوء على الحاجة إلى تلقي الدعم والمساعدة التقنية من المجتمع الدولي. |
76.73 Solicitar asistencia técnica de la comunidad internacional para el desarrollo de una estrategia y un plan de acción nacionales de derechos humanos (Mozambique); | UN | 76-73- أن تلتمس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لحقوق الإنسان (موزامبيق)؛ |
Recomendaciones relativas a la solicitud de asistencia técnica de la comunidad internacional (Recomendaciones 99, 108, 115 y 121) | UN | التوصيات المتعلقة بطلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي (التوصيات 99 و108 و115 و121) |
164. Solicitar la asistencia técnica de la comunidad internacional para hacer frente a los retos en el ámbito de los derechos humanos (Congo); | UN | 164- السعي للحصول على المساعدة التقنية من المجتمع الدولي من أجل مواجهة التحديات المطروحة في مجال حقوق الإنسان (الكونغو)؛ |
65.19. Seguir recabando asistencia técnica de la comunidad internacional y del ACNUDH para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Nigeria); 65.20. | UN | 65-19- مواصلة التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي وكذلك من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس (نيجيريا)؛ |
También tiene la capacidad de prestar apoyo y defender sus posiciones en las disputas comerciales mientras que otros países quizá necesiten asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | كما أن لديها القدرة على دعم مركزها في المنازعات التجارية والدفاع عنه، بينما ربما يحتاج الآخرون إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي. |
72. El representante de la Argentina dijo que, para desplegar sus esfuerzos de privatización, muchos países necesitaban asistencia técnica de la comunidad internacional y de la UNCTAD en particular. | UN | ٢٧- وقال ممثل اﻷرجنتين إن كثيراً من البلدان تحتاج في الجهود التي تبذلها في مجال الخصخصة إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي ومن اﻷونكتاد بصفة خاصة. |
Con respecto a la adhesión de Kiribati a los instrumentos internacionales de derechos humanos, también preguntó sobre la necesidad de asistencia técnica de la comunidad internacional para hacer posible la ratificación de aquellos tratados en los que Kiribati aún no era parte, así como sobre la necesidad de aplicar los ya ratificados. | UN | وفيما يتعلق بانضمام كيريباس إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، استفسرت المكسيك عن الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية من المجتمع الدولي للتمكن من التصديق على المعاهدات التي لم تصبح كيريباس طرفاً فيها بعد، فضلاً عن الحاجة إلى تنفيذ المعاهدات المصدّق عليها بالفعل. |
Al menos uno de los principales donantes pidió que se procediese a una valoración y reevaluación estrictas de las estrategias de asistencia técnica de la comunidad internacional hasta la fecha. | UN | وقد طالبت جهة مانحة رئيسية واحدة على الأقل بإجراء تقييم صارم ودقيق وإعادة تقييم لاستراتيجيات المساعدات التقنية المقدمة من المجتمع الدولي حتى الآن. |
22. La CHRI elogió al Gobierno por sus esfuerzos para considerar la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos y aceptar la asistencia técnica de la comunidad internacional y regional a ese respecto. | UN | 22- أشادت مبادرة الكومنولث بما تبذله الحكومة من جهود في سبيل النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وقبول المساعدة التقنية المقدمة من المجتمع الدولي والإقليمي في هذا السياق. |
Por último, el orador dice que Kazajstán ha alcanzado considerables progresos en el ámbito del desarrollo sostenible y que la asistencia técnica de la comunidad internacional para ayudar a resolver los problemas del desarrollo es de gran importancia para el país. Habida cuenta de la rápida evolución del entorno de desarrollo, Kazajstán está dispuesto a cooperar con todas las partes en el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha. | UN | وأفاد أخيرا بأن كازاخستان قد أحرزت تقدما كبيرا في سبيل التنمية المستدامة وأن المساعدة التقنية المقدمة من المجتمع الدولي لمساعدتها في حل مشاكل التنمية هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة إليها؛ وأنها، بالنظر إلى بيئة التنمية المتغيرة بسرعة، على استعداد للتعاون مع جميع الأطراف في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |