"técnica del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقني للوكالة
        
    • التقني التابع للوكالة
        
    • الفني للوكالة
        
    • التقني التي تضطلع بها الوكالة
        
    • التقني التي تقوم بها الوكالة
        
    • التقني في الوكالة
        
    • التقني التابعة للوكالة
        
    • التقنية التي تقدمها الوكالة
        
    • التقنية من الوكالة
        
    • التقني بالوكالة
        
    • التكنولوجي التي تقوم بها الوكالة
        
    • التكنولوجي للوكالة
        
    • التقني الذي وضعته الوكالة
        
    • التقني الكبير لدى الوكالة
        
    La Unión Europea aprueba en especial los proyectos modelo que forman parte del programa de cooperación técnica del Organismo. UN كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة.
    Desde que se convirtió en miembro del OIEA en 1957, Indonesia ha mantenido firme su compromiso con la cooperación técnica del Organismo. UN لقد تمسكت إندونيسيا، منذ أن أصبحت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957، بالتزامها بالتعاون التقني للوكالة.
    Celebramos el importante incremento de la cooperación técnica del Organismo con Eslovaquia en los últimos dos años. UN ونرحب بالزيادة الكبيرة في التعاون التقني للوكالة مع سلوفاكيا خلال السنتين الماضيتين.
    El Canadá apoya firmemente el Programa de Cooperación Técnica del OIEA y ha hecho importantes contribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación técnica del Organismo. UN وتؤيد كندا تأييداً قوياً برنامج التعاون التقني للوكالة، وقد قدمت تبرعات كبيرة إلى صندوق التعاون التقني التابع للوكالة.
    La India ha venido apoyando con firmeza las actividades de cooperación técnica del Organismo. UN والهند مؤيد مكين ﻷنشطة التعاون التقني للوكالة.
    La riqueza de las deliberaciones dentro del Organismo y entre sus miembros sobre las actividades de cooperación técnica del Organismo se refleja en este proyecto de resolución. UN يتجلى ثراء المناقشـــات داخل الوكالة وفيما بين أعضائها بشأن أنشطة التعاون التقني للوكالة في هذا القرار.
    Las actividades de cooperación técnica del Organismo siguen desempeñando un papel importante en nuestros esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN ولا تزال أنشطة التعاون التقني للوكالة تضطلع بدور هام في جهودنا لتحقيق التنمية المستدامــة في البلدان النامية.
    El programa de cooperación técnica del Organismo ha desempeñado un valioso papel en el desarrollo de actividades que aplican técnicas nucleares. UN ويقوم برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور قيِّم في أنشطة التطوير باستخدام التقنيات النووية.
    Al respecto, el Programa de Cooperación técnica del Organismo sigue siendo un componente fundamental de su mandato y sus actividades. UN وفي هذا الصدد، ما زال برنامج التعاون التقني للوكالة يمثل عنصرا حيويا في ولايتها وأنشطتها.
    El Gobierno de Angola valora la asistencia que recibe el país en el marco del Programa de Cooperación técnica del Organismo. UN وتقدر حكومة أنغولا المساعدة التي تستفيد منها البلاد في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة.
    El Pakistán ha sido uno de los principales beneficiarios del Programa de Cooperación técnica del Organismo. UN وباكستان أحد المستفيدين الرئيسيين من برنامج التعاون التقني للوكالة.
    6. El apoyo continuo al Fondo de Cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica y el enérgico apoyo a la ampliación de las bases de contribuyentes. UN ٦ - استمرار دعم صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدعم القوي لتوسيع قاعدة المساهمين.
    - El apoyo continuo al Fondo de Cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica y el enérgico apoyo a la ampliación de las bases de contribuyentes. [nuevo texto] UN - استمرار دعم صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدعم القوي لتوسيع قاعدة المساهمين. ]نص جديد[
    Proporcionó recursos extrapresupuestarios al OIEA, además de hacer sus aportes al Fondo de Cooperación técnica del Organismo en su totalidad y a debido tiempo . UN وقدمت الصين موارد من خارج الميزانية إلى الوكالة بالإضافة إلى سداد مدفوعاتها في الوقت المطلوب وبالكامل في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة.
    Durante su mandato, Egipto seguirá trabajando con denuedo a fin de mejorar el quehacer y las actividades del Organismo en pro de los usos pacíficos de la energía nuclear y para lograr que sean asequibles para los países en desarrollo mediante el programa de cooperación técnica del Organismo. UN وسوف تقوم مصر بعضويتهــا الحاليــة في المجلس بنفس الدور النشــط لدعــم مجــالات وأنشطــة الوكالــة في مجال الاستخدامــات السلمية للطاقة الذريــة وتوجيــه هذه اﻷنشطة إلى الدول النامية من خلال برامج التعاون الفني للوكالة.
    De manera similar, los programas de cooperación técnica del Organismo en Kenya ayudaron considerablemente al sistema nacional de atención sanitaria, particularmente en la radiología y la radiografía de diagnóstico. UN وبالمثل، فإن برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في كينيا، أسهمت بالكثير في الشبكة الوطنية لتقديم الرعاية الصحية، وخاصة في مجالي التشخيص الطبي اﻹشعاعي والتصوير باﻷشعة.
    Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    El Departamento de Cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica también debe tener asegurada una financiación adecuada en el presupuesto ordinario. UN وأنه ينبغي أن يُضمن في الميزانية العادية وجود تمويل كاف لإدارة التعاون التقني في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por su parte, la India estará dispuesta a intensificar su relación con el Organismo en esas esferas y a compartir sus conocimientos bien bilateralmente, o mediante los programas de cooperación técnica del Organismo. UN وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة.
    Esperamos que la futura asistencia técnica del Organismo nos permita resolver los urgentes problemas a que se enfrenta Kazakstán en este sentido. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة في المستقبل كافية للتصدي للمشاكل الملحة التي تواجهها كازاخستان في هذا الصدد.
    Reconociendo también las necesidades especiales que tienen los países en desarrollo de recibir asistencia técnica del Organismo para poder aprovechar con eficacia las ventajas de la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos y la contribución de la energía nuclear a su desarrollo económico, UN واذ تدرك أيضا ما للبلدان النامية من احتياجات خاصة للحصول على المساعدة التقنية من الوكالة بهدف الاستفادة بصورة فعالة من استخدام التكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية وكذلك من مساهمة الطاقة النووية في تنميتها الاقتصادية،
    Aunque queda mucho por hacer en la esfera de la cooperación técnica, determinadas iniciativas emprendidas por el Departamento de Cooperación técnica del Organismo en 1993 merecen ser destacadas, en particular el lanzamiento exitoso de la iniciativa del proyecto modelo. UN وفي حين أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال التعاون التقني، فإن بعض المبادرات المتخذة من جانب إدارة التعاون التقني بالوكالة في سنة ١٩٩٣ تستحق اﻹطراء، وبخاصة مبادرة المشروع النموذجي.
    55. El Sr. Gaumake (Botswana) dice que para su país son muy importantes las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear en esferas como la agricultura, la medicina y la gestión de los recursos, y expresa su apoyo al llamamiento del Director General del OIEA para que se aporten fondos suficientes al programa de cooperación técnica del Organismo. UN 55 - السيد غوماكوي (بوتسوانا): قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على التطبيقات السلمية للطاقة النووية في مجالات الزراعة والطب وإدارة الموارد، ويدعم نداء المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول على تمويل كافٍ لبرنامج التعاون التقني الذي وضعته الوكالة.
    9. Para resumir, el gran programa de cooperación técnica del Organismo está bien definido, es simple y no polémico y está guiado por las prioridades de los Estados beneficiarios. UN 9 - وقال إن برنامج التعاون التقني الكبير لدى الوكالة هو، بإيجاز، شديد الوضوح، وبسيط، وغير مثير للجدل، وتوجهه أولويات الدول المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more