Algunas delegaciones recordaron que ya participaban en actividades de asistencia técnica directa a Estados en desarrollo o estaban dispuestas a participar en ellas. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها تشارك في الوقت الحالي، أو مستعدة للمشاركة، في تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى دول نامية. |
Las actividades en el ámbito de la silvicultura comprenden la capacitación, el análisis y asesoramiento en materia de políticas, el suministro de información y la asistencia técnica directa. | UN | ففي مجال الحراجة، تشمل اﻷنشطة التدريب، وتحليل السياسيات وتقديم المشورة، وتوفير المعلومات، والمساعدة التقنية المباشرة. |
Por otro lado, se está creando un pequeño fondo para zonas marinas protegidas a fin de suministrar asistencia técnica directa. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً إنشاء صندوق صغير للمحميات البحرية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة. |
En la actualidad, aproximadamente cuarenta expertos facilitan asistencia técnica directa en los países. | UN | ويوجد حالياً نحو ٠٤ خبيراً يقدمون مساعدة تقنية مباشرة في البلدان. |
A nivel de país, el Programa está prestando asistencia técnica directa a 22 países africanos. | UN | وعلى المستوى القطري، يقدم البرنامج حالياً مساعدة تقنية مباشرة إلى 22 بلداً أفريقياً. |
La OIT lleva a cabo actividades de capacitación y ofrece asistencia técnica directa a los Estados Miembros. | UN | وتقوم المنظمة بأنشطة التدريب فضلا عن تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الدول الأعضاء. |
Diseño en mayor escala de los proyectos experimentales pertinentes que prevén una asistencia técnica directa | UN | أن تصمم المشاريع الرائدة ذات الصلة بالمساعدة التقنية المباشرة لكي يتسع نطاقها |
Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques mencionan la asistencia técnica directa y/o el asesoramiento científico que proporcionan. | UN | ويشير أعضاء الشراكة إلى المساعدة التقنية المباشرة وإلى المشورة العلمية التي يقدمونها. |
Recomendación 8: diseño en mayor escala de los proyectos experimentales pertinentes que prevén una asistencia técnica directa | UN | التوصية 8: ينبغي تصميم المشاريع الرائدة ذات الصلة بالمساعدة التقنية المباشرة لكي يتسع نطاقها |
Sin embargo, la falta de recursos ha hecho que la asistencia técnica directa a los Estados Miembros haya sido esporádica en el mejor de los casos. | UN | غير أن نقص الموارد يجعل تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الدول الأعضاء متقطعا في أحسن الأحوال. |
El tema más frecuente era la aparente necesidad de mejorar la coordinación de las actividades de las instituciones de Bretton Woods con las que desarrollan otros organismos que prestan una asistencia técnica directa. | UN | والموضوع الذي تكرر ذكره أكثر من غيره هو الحاجة الواضحة الى تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات ' بريتون وودز ' مع تلك التي تضطلع بها الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية المباشرة. |
Se brindará orientación técnica para ayudar en la aplicación de los nuevos métodos por medio de manuales técnicos, cursillos de planificación y, cuando sea necesario, asistencia técnica directa. | UN | وسيتم توفير التوجيه التقني للمساعدة في تنفيذ النُهُج الجديدة، عن طريق الكتيّبات التقنية، وحلقات العمل في مجال التخطيط، والمساعدة التقنية المباشرة حيثما يلزم. |
Este nuevo enfoque debería centrarse en el concepto de fortalecer la capacidad humana e institucional en el plano nacional, en lugar de referirse a la asistencia técnica directa o a los métodos tradicionales de cooperación para el desarrollo. | UN | ويتمحور هذا النهج الجديد حول مفهوم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية، لا حول المساعدة التقنية المباشرة أو أساليب التعاون الإنمائي التقليدية. |
Los ESP seguirán prestando asistencia técnica directa a los gobiernos y a las oficinas del FNUAP en los países, pero centrarán más su atención en las intervenciones estratégicas. | UN | وستواصل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الحكومات والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإن كانت ستركز بدرجة أكبر على التدخلات الاستراتيجية. |
El programa, en colaboración con otras divisiones de la UNCTAD, proporcionará asistencia a los países que deseen aplicar las normas recomendadas facilitando material de capacitación, organizando seminarios y prestando asistencia técnica directa. | UN | وسيقدم البرنامج، بالاقتران مع سائر شُعب اﻷونكتاد، المساعدة للبلدان الراغبة في تنفيذ المعايير الموصى بها عن طرق توفير مواد تدريبية وعقد حلقات دراسية وتقديم مساعدة تقنية مباشرة. |
Se ha prestado asistencia técnica directa a la sede de la SADC para mejorar su capacidad profesional. | UN | وتقدم مساعدة تقنية مباشرة لمقر الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي لتعزيز قدرته المهنية. |
En el Sector pesquero, la FAO ha prestado asistencia técnica directa prácticamente a dos de cada tres países menos adelantados. | UN | ٤٨ - وفي قطاع مصائد اﻷسماك، قدمت الفاو مساعدة تقنية مباشرة إلى قرابة ثلثي أقل البلدان نموا. |
Además, hasta el final de septiembre de 2005 habían recibido asistencia técnica directa 23 países. | UN | كما أنّه بنهاية أيلول/سبتمبر 2005 كان 23 بلدا قد تلقى مساعدة تقنية مباشرة. |
Desde junio de 2006, 61 países han recibido asistencia técnica directa y se han organizado nueve cursos prácticos regionales y subregionales. | UN | ذلك أنه، منذ حزيران/يونيه 2006، تلقى 61 بلدا مساعدة تقنية مباشرة ونظمت 9 حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية. |
A nivel nacional, en ese mismo período, el Programa prestó asistencia técnica directa desde Ginebra a 22 países africanos. | UN | وعلى الصعيد القطري، قدم البرنامج مساعدة تقنية مباشرة من جنيف إلى 22 بلداً أفريقياً، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
También se había prestado asistencia proporcionando información, asesoramiento y ayuda técnica directa para la promoción y elaboración de productos de valor añadido, en algunos casos a partir de las capturas incidentales. | UN | وكذلك قُدمت المساعدة بواسطة توفير المعلومات والمشورة والمساعدة الفنية المباشرة في تعزيز وتنمية المنتجات ذات القيمة المضافة؛ وذلك في بعض الحالات من خلال استغلال المصيد العرضي. |
En conclusión, recomendó que se estableciera un cargo de relator especial sobre las minorías y pidió que las Naciones Unidas proporcionaran asistencia técnica directa a los pueblos indígenas y las minorías. | UN | وفي الختام، أوصت بإنشاء وظيفة مقرر خاص معني بالأقليات وطلبت إلى الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة التقنية مباشرة إلى السكان الأصليين والأقليات. |
Sólo se facilitarán servicios de asistencia técnica directa a otros países de manera excepcional, si se considera que ello tiene una importancia estratégica para las Naciones Unidas, o bien para asegurar que el FNUDC continúa en la vanguardia en sus dos líneas de servicios, y a condición de que se recuperen los costos de esa intervención. | UN | ولن تقدم أي خدمات فنية مباشرة على الصعيد القطري لبلدان لا تنتمي لفئة أقل البلدان نموا إلا بصفة استثنائية، أي إذا ارتأى أن للنشاط أهمية استراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة أو لكفالة أن يظل الصندوق متفوقا في مجالي الخدمات التي يقدمها وشريطة أن يرتهن النشاط باسترداد جميع التكاليف. |