La Comisión técnica nacional encargada de preparar dicho debate ya ha comenzado a funcionar. | UN | وقد بدأت اللجنة التقنية الوطنية المكلفة بالتحضير لهذه المناقشة عملها. |
La responsabilidad del apoyo técnico se asignó a un equipo de investigación de la Universidad técnica nacional de Atenas. | UN | واسندت المسؤولية عن الدعم العلمي لفريق أبحاث في جامعة أثينا التقنية الوطنية. |
Departamento de Topografía, Universidad técnica nacional de Atenas | UN | قسم التضاريس ، جامعة أثينا التقنية الوطنية |
El programa propuesto para Bangladesh trata de incrementar la capacidad técnica nacional para poner en práctica políticas y programas de población. | UN | ٥٢ - ويسعى البرنامج القطري المقترح في بنغلاديش إلى زيادة القدرة التقنية الوطنية على تنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Esta Ley dispuso la creación de la Autoridad mencionada a fin de formar y desarrollar una fuerza de trabajo técnica nacional y satisfacer las necesidades de desarrollo. | UN | حدد القانون الغرض من إنشاء الهيئة المتمثل في توفير وتنمية القوى العاملة الفنية الوطنية وتلبية احتياجات التنمية. |
La Comisión organiza programas de capacitación y seminarios en apoyo de los Estados firmantes para aumentar la capacidad técnica nacional a favor de aplicación del Tratado. | UN | وتنظم اللجنة برامج تدريبية وحلقات عمل دعما للدول الموقعة في تعزيز القدرات التقنية الوطنية لتنفيذ المعاهدة. |
Autoridad Nacional: Directorio Ejecutivo, Secretaría técnica nacional | UN | الهيئة الوطنية: المجلس التنفيذي للأمانة التقنية الوطنية |
Obtención de datos e información a cargo de la Autoridad Nacional, a través de la Secretaría técnica nacional. | UN | الهيئة الوطنية: يضطلع المجلس التنفيذي للأمانة التقنية الوطنية بالمسؤولية عن الحصول على البيانات والمعلومات |
La limitadísima capacidad de la Comisión técnica nacional para el desarme de la población civil también fue un factor contribuyente a la demora. | UN | كما كانت القدرة المحدودة جدا للجنة التقنية الوطنية لنزع سلاح المدنيين أيضا عاملا من عوامل التأخير. |
En los últimos años, la OMM ha organizado varios cursos prácticos para aumentar la capacidad técnica nacional en los servicios meteorológicos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن ثم عقدت المنظمة، في السنوات القليلة الماضية، عدة حلقات عمل لتدريب العاملين في هيئات اﻷرصاد الجوية الوطنية التابعة للدول النامية الجزرية الصغيرة لتحسين قدراتهم التقنية الوطنية. |
Además de brindar la atención en salud, garantiza la referencia de las adolescentes al Programa Construyendo Oportunidades y participa de la Comisión técnica nacional de dicho programa, y de cada una de las Comisiones Regionales Intersectoriales. | UN | وعلاوة على توفير الرعاية الصحية، يكفل هذا البرنامج إحالة المراهقات إلى برنامج بناء الفرص، ويشترك في اللجنة التقنية الوطنية التابعة لهذا البرنامج وفي كل واحدة من اللجان الإقليمية المشتركة بين القطاعات. |
Reforzará su apoyo a la creación de capacidad técnica nacional para promover el análisis de políticas y el diálogo sobre cuestiones normativas de población y desarrollo haciendo hincapié en los vínculos con la reducción de la pobreza. | UN | فهو سيزيد من دعمه لبناء القدرات التقنية الوطنية بهدف دعم تحليل السياسات والإبقاء على حوار يتناول قضايا السكان والتنمية ويؤكد الصلة القائمة بينها وبين الحد من الفقر. |
La Comisión técnica nacional de Bioseguridad estipula las normas específicas respectivas, especialmente en relación con los organismos genéticamente modificados. | UN | كما وضعت اللجنة التقنية الوطنية للسلامة البيولوجية قواعد محددة في هذا الشأن، ولا سيما فيما يتعلق بالكائنات المحورة وراثيا. |
A fin de apoyar la reforma del sector de la seguridad, el comité directivo aprobó también dos proyectos para mejorar la capacidad de la Comisión técnica nacional para el desarme de la población civil y apoyar la realización de actividades de sensibilización previas a las iniciativas relativas a dicho desarme. | UN | وفي سبيل دعم إصلاح قطاع الأمن، وافقت اللجنة التوجيهية أيضا على مشروعين لتعزيز قدرة اللجنة التقنية الوطنية لنزع سلاح المدنيين ودعم أنشطة التوعية قبل تنفيذ مبادرات نزع سلاح المدنيين. |
2.3 La Universidad técnica nacional de Belarús interpuso una demanda contra el autor, exigiéndole el reembolso de los fondos empleados en su educación. | UN | 2-3 ورفعت الجامعة التقنية الوطنية البيلاروسية دعوى على صاحب البلاغ، تطلب فيها تسديد الأموال المُنفقَة على تعليمه. |
El producto, superior al previsto se debió a la necesidad de prestar mayor asistencia a la secretaría técnica nacional para la organización del foro nacional de las organizaciones de la sociedad civil y el fortalecimiento del diálogo con el gobierno respecto de la reconciliación nacional | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الحاجة إلى تقديم المساعدة للأمانة التقنية الوطنية من أجل تنظيم المنتدى الوطني لمنظمات المجتمع المدني ومن أجل تعزيز الحوار مع الحكومة بشأن المصالحة الوطنية |
Con respecto a este último punto, el Comité considera positiva la creación de la Comisión técnica nacional de Poblaciones Desplazadas y otras medidas que se están tomando para solucionar la situación de dichas personas y agradece la información del Estado de que el 56% de la población campesina ha retornado a sus lugares de origen. | UN | وتشيد اللجنة في هذا الصدد بإنشاء اللجنة التقنية الوطنية المعنية بالسكان المشردين وبالتدابير اﻷخرى التي يجري اتخاذها لحل مشاكل المشردين وترحب بعودة ٦٥ في المائة من السكان الريفيين، طبقاً لما ذكرته الحكومة، الى ديارهم. |
Con respecto a este último punto, el Comité considera positiva la creación de la Comisión técnica nacional de Poblaciones Desplazadas y otras medidas que se están tomando para solucionar la situación de dichas personas y agradece la información del Estado de que el 56% de la población campesina ha retornado a sus lugares de origen. | UN | وتشيد اللجنة في هذا الصدد بإنشاء اللجنة التقنية الوطنية المعنية بالسكان المشردين وبالتدابير اﻷخرى التي يجري اتخاذها لحل مشاكل المشردين وترحب بعودة ٦٥ في المائة من السكان الريفيين، طبقا لما ذكرته الحكومة، الى ديارهم. |
La CESPAP prestó servicios de asesoramiento a los países de su ámbito geográfico con objeto de mejorar la capacidad técnica nacional para la planificación del desarrollo y la formulación de políticas. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ خدمات استشارية إلى البلدان التي تغطيها وذلك بهدف تحسين القدرات الفنية الوطنية لأغراض صياغة خطط وسياسات التنمية. |
Se están realizando esfuerzos para mejorar la planificación de estrategias de cooperación técnica nacional mediante un diálogo pronto y directo con los Estados miembros, asegurar el firme compromiso del Gobierno y centrar la atención en un menor número de proyectos pero de mayor calidad. | UN | والجهود مستمرة لتحسين التخطيط لاستراتيجيات التعاون التقني الوطني من خلال الحوار المبكر والمباشر مع الدول الأعضاء، ولضمان الالتزام الحكومي القوي والتركيز على مشاريع أقل ولكن ذات نوعية أجود. |
A efectos de una solicitud de empleo, el autor pidió a la Universidad técnica nacional un certificado de las calificaciones que había obtenido durante sus estudios. | UN | ولغرض تقديم طلب وظيفة، طلب صاحب البلاغ إلى جامعة العلوم التقنية أن تسلمه بياناً بالعلامات التي حصل عليها خلال دراساته. |