También se le pedía que pasara revista de la información disponible sobre la viabilidad técnica y económica de toda una serie de posibles estrategias de adaptación y mitigación. | UN | وطُلب من الفريق العامل الثاني أيضا أن يستعرض المعلومات المتاحة بشأن الجدوى التقنية والاقتصادية لمجموعة من الاستراتيجيات المحتملة للتكيف مع آثار تغير المناخ وتخفيفها. |
Un equipo de estudio de viabilidad internacional integrado por cuatro miembros se reunió en Kwangju para examinar la viabilidad técnica y económica de dicho centro. | UN | واجتمع فريق دولي مؤلف من أربعة أعضاء للقيام بدراسة جدوى في كوانغيو لبحث الصلاحية التقنية والاقتصادية لمثل هذا المركز. |
El PNUMA también realizó un estudio sobre la viabilidad técnica y económica de transformar los desechos de palma aceitera en un recurso sostenible en Malasia. | UN | وأجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دراسة عن الجدوى التقنية والاقتصادية لتحويل نفايات أشجار زيت النخيل في ماليزيا إلى موردٍ مستدام. |
El Programa de Cooperación técnica y económica de la India ha venido prestando asistencia técnica a otros países en desarrollo a lo largo de varios decenios. | UN | وقال إن برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي ساعد تقنيا بلدانا نامية أخرى عدة عقود. |
El Programa de Cooperación técnica y económica de la India ha servido de marco durante muchos años para la ampliación de la cooperación entre la India y los países africanos. | UN | ويوفر برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، على مدار عقود كثيرة، إطارا لتعزيز التعاون بين الهند والبلدان الأفريقية. |
Desde 1964, la cooperación técnica y económica de la India ha proporcionado asistencia técnica por un valor superior a los 2.500 millones de dólares de los Estados Unidos; más de 5.000 representantes de los países en desarrollo reciben capacitación todos los años en más de 250 instituciones de la India. | UN | فمنذ سنة 1964 قدّمنا في إطار التعاون الفني والاقتصادي الهندي مساعدة فنية تتجاوز 2.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية؛ ويتلقى أكثر من خمسة آلاف ممثل للبلدان النامية التدريب في أكثر من 250 مؤسسة في الهند كل سنة. |
Sobre la base de estos indicios prometedores, que concuerdan con investigaciones parecidas hechas en diferentes instituciones de investigación, la secretaría ha iniciado una segunda fase del proyecto, que examinará también la viabilidad técnica y económica de la extracción de metales escasos que se está investigando con ayuda de expertos externos esenciales. | UN | 93 - واستنادا إلى هذه المؤشرات الواعدة التي تنسجم مع دراسات مماثلة أُجريت في مؤسسات بحثية مختلفة، فقد بدأت الأمانة في مرحلة ثانية من المشروع، في التصدي أيضا للجدوى الفنية والاقتصادية لعمليات استخراج المعادن الفلزية النزرة قيد الدراسة بمساعدة الخبرات الرئيسية الخارجية. |
El GETE presenta información técnica y económica de interés para las políticas. | UN | ويقدم الفريق المعلومات التقنية والاقتصادية المتصلة بالسياسات. |
El GETE presenta información técnica y económica de interés para las políticas. | UN | ويقدم الفريق المعلومات التقنية والاقتصادية المتصلة بالسياسات. |
El GETE presenta información técnica y económica de interés para las políticas. | UN | إنما يقوم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتقديم المعلومات التقنية والاقتصادية المتعلقة بهذه السياسات. |
El GETE presenta información técnica y económica de interés para las políticas. | UN | ويقدم الفريق المعلومات التقنية والاقتصادية المتصلة بالسياسات. |
Se realizaría un estudio sobre la viabilidad técnica y económica de la producción sin suelo. | UN | وستجرى دراسة حول الجدوى التقنية والاقتصادية للإنتاج الزراعي بدون تربة. |
Ha preparado un estudio de la viabilidad técnica y económica de utilizar la energía nuclear para producir agua dulce mediante la desalinización de las aguas de mar y ha prestado asistencia técnica a varios países africanos sobre estudios de viabilidad a este respecto. | UN | وقد أعدت دراسة بشأن الصلاحية التقنية والاقتصادية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية من أجل إنتاج المياه العذبة من خلال إزالة ملوحة مياه البحر كما قدمت مساعدة تقنية إلى العديد من البلدان الافريقية للاضطلاع بدراسات جدوى تحقيقا لهذه الغاية. |
De conformidad con el Programa de Cooperación técnica y económica de la India (ITEC), la India ha ofrecido también 15 vacantes para capacitar a personal paramédico palestino en la India durante un período de dos años, además de las becas que ya se están otorgando a los palestinos. | UN | وقد قدمت الهند ١٥ مكانا في برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي لتدريب المساعدين الطبيين الفلسطينيين لفترة عامين في الهند. وهذا بالاضافة الى المنح الدراسية التي قدمت من قبل الى الفلسطينيين. |
Más de 1.400 representantes de países en desarrollo, fundamentalmente de África, reciben capacitación anualmente con arreglo al Programa de cooperación técnica y económica de la India. | UN | ونوفر التدريب سنويا لأكثر من 400 1 ممثل من البلدان النامية، أغلبيتهم من أفريقيا، في إطار البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي. |
La cooperación técnica y económica de la India se ha concentrado de manera especial en la asistencia a los países menos adelantados, en general, y a los situados en su vecindad extendida, en particular. | UN | وأشار إلى أن تعاون الهند في المجالين التقني والاقتصادي يركِّز بصفة خاصة على تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً بصفة عامة، وإلى البلدان التي تقع في مناطقها الممتدة بصفة خاصة. |
Miles de expertos y estudiantes de África, que han ido a la India desde 1964 para recibir cursos de capacitación en instituciones profesionales, se han beneficiado del Programa de Cooperación técnica y económica de la India. | UN | ويفيد البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي آلاف الخبراء والطلاب من أفريقيا الذين يأتون إلى الهند منذ عام 1964 لتلقّي دورات تدريبية في المؤسسات المهنية. |
El Programa de Cooperación técnica y económica de la India y el Programa Especial del Commonwealth de Asistencia a África son los principales organismos para la cooperación. | UN | وتعتمد في ذلك على وكالتي تعاون رئيسيتين هما البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي وبرنامج مساعدة الكمنولث الخاصة لأفريقيا. |
El Gobierno de la India, en el marco de su Programa de Cooperación técnica y económica de la India, ofrece becas de capacitación para los habitantes de Anguila, las Bermudas, las Islas Caimán, Montserrat y las Islas Turcas y Caicos. | UN | في إطار برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، توفر حكومة الهند تسهيلات تدريبية لسكان أنغيلا، وبرمودا، وجزر كايمان، ومونتسيرات، وجزر تركس وكايكوس. |
Como representante comercial de la Misión sus funciones incluían, además del comercio y la promoción de inversiones, el programa de cooperación técnica y económica de la India con Senegal, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Malí, Mauritania y Gambia. | UN | وبصفته ممثلا تجاريا في البعثة، كان مسؤولا عن تشجيع التجارة والاستثمار، وكان مسؤولا إلى جانب ذلك عن البرنامج الهندي للتعاون الفني والاقتصادي مع السنغال، والرأس الأخضر، وغينيا - بيساو، ومالي، وموريتانيا، وغامبيا. |
Asimismo, los órganos científicos y técnicos del Protocolo de Montreal, por ejemplo, el GETE y los comités de opciones técnicas, trabajan en estrecha colaboración con los expertos de las distintos industrias, y cuentan con 20 años de participación en todos los aspectos del Protocolo de Montreal, y tienen la capacidad de elaborar informes sobre la viabilidad técnica y económica de las alternativas en tiempo real. | UN | 7 - وعلاوة على ذلك فإن الهيئات العلمية والتقنية لبروتوكول مونتريال، مثل فريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي ولجان الخيارات التقنية، تعمل على نحو وثيق مع خبراء الصناعة، ولها تاريخ يمتد إلى 20 عاماً من المشاركة في كل جانب من جوانب بروتوكول مونتريال، وهي قادرة على إعداد تقارير عن الجدوى الفنية والاقتصادية للبدائل في الوقت الحقيقي. |
A la luz de la tendencia creciente a adoptar políticas ambientales sofisticadas que afectan el comercio, la FAO ha comenzado a realizar una evaluación técnica y económica de las consecuencias de la producción de determinados productos básicos sobre el medio ambiente. | UN | وفي ضوء زيادة الاتجاه نحو اﻷخذ بسياسات بيئية متطورة تترتب عليها آثار تجارية، شرعت منظمة اﻷغذية والزراعة في إجراء تقييم تقني واقتصادي ﻷثر انتاج بعض السلع اﻷساسية على البيئة. |
c) el examen de la disponibilidad técnica y económica de esos sustitutos en Partes que operan o no al amparo del artículo 5, así como las seguridades de que esos métodos alternativos muestren cualidades estadísticas parecidas o mejores (por ejemplo, precisión o límites de detección). | UN | (ج) النظر في توفر هذه البدائل تقنياً واقتصادياً للأطراف العاملة والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، والتأكد من أن الأساليب البديلة تعطي نتائج إحصائية (مثل حدود الدقة أو الكشف) مشابهة أو أفضل؛ |