"técnica y económica entre países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية
        
    • اﻻقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية
        
    • التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية
        
    Todo el potencial de la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo debería aprovecharse para complementar otras formas de cooperación técnica, como modalidad de ejecución de programas y como un medio de fortalecer la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي استغلال كامل طاقة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لاستكمال أشكال التعاون التقني اﻷخرى، بوصفه طريقة لتنفيذ البرامج ووسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tercero, la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo estaba pasando de los arreglos principalmente bilaterales e intrarregionales a los arreglos interregionales y a escala mundial. UN وثالثها، تغير التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية من ترتيبات معظمها ثنائية أو داخل المنطقة الواحدة إلى ترتيبات فيما بين المناطق وعالمية في نطاقها.
    La cooperación técnica y económica entre países en desarrollo es un instrumento que puede hacer importantes contribuciones al establecimiento de la capacidad nacional por medio del intercambio de información, experiencia y conocimientos técnicos. UN ٨٢٢ - ويمثل التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية أداة قادرة على اﻹسهام كثيرا في بناء القدرات الوطنية عن طريق تبادل المعلومات والخبرات والدراية الفنية.
    Turquía informó de que había suscrito 72 acuerdos bilaterales con 44 países en desarrollo, de los cuales 30 eran acuerdos de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo. UN وأفادت تركيا بأنها وقعت 72 اتفاقا ثنائيا مع 44 بلدا ناميا، 30 اتفاقا منها من نمط التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    La cooperación técnica y económica entre países en desarrollo es un instrumento que puede hacer importantes contribuciones al establecimiento de la capacidad nacional por medio del intercambio de información, experiencia y conocimientos técnicos. UN ٨٢٢ - ويمثل التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية أداة قادرة على اﻹسهام كثيرا في بناء القدرات الوطنية عن طريق تبادل المعلومات والخبرات والدراية الفنية.
    228. La cooperación técnica y económica entre países en desarrollo es un instrumento que puede hacer importantes contribuciones al establecimiento de la capacidad nacional por medio del intercambio de información, experiencia y conocimientos técnicos. UN ٨٢٢ - ويمثل التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية أداة قادرة على اﻹسهام كثيرا في بناء القدرات الوطنية عن طريق تبادل المعلومات والخبرات والدراية الفنية.
    Se hace hincapié sobre todo en la creación de asociaciones de base amplia, el mejoramiento de las capacidades colectivas, el establecimiento de redes de intercambio de conocimientos y la integración de modalidades de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويركز التقرير تركيزا خاصا على بناء الشراكات الواسعة القاعدة، وتعزيز القدرات الجماعية، والتبادل الشبكي للمعارف، وإدماج طرائق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Invitó además al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que formulara medidas para facilitar la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción de San José para la cooperación Sur–Sur, y a que intensificara su apoyo a la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo. UN ودعت الجمعية كذلك جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى صياغة تدابير تساعد على تنفيذ إعلان وخطة عمل سان خوسيه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإلى تكثيف ما يبذله من جهود دعما للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Su respaldo a la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo se pone de manifiesto en el apoyo que presta a un programa sobre la ordenación de zonas de captación de agua en la cuenca del bajo Mekong y otro sobre investigación para el desarrollo de cultivos alternativos en zonas de cultivo de drogas de Bolivia, Colombia y el Perú. UN ويتضح دعمها للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية من خلال دعمها لبرنامج عن إدارة مناطق مستجمعات المياه في حوض ميكون السفلي وبرنامج آخر يتعلق بالبحث عن بديل إنمائي لمناطق زراعة المخدرات في بوليفيا وبيرو وكولومبيا.
    Además, mantendrá una orientación doble desempeñando por un lado una función catalítica para facilitar la incorporación de las modalidades de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo en los programas y proyectos del PNUD y, por el otro, una función de coordinación de la cooperación Sur-Sur en todo el sistema. UN وعلاوة على ذلك، سوف تحافظ الوحدة الخاصة على تركيز مزدوج، في مسؤولياتها، أي على أن تكون عاملا حفازا في تيسير تعميم آليات التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى أن تكون جهة تنسيق، على نطاق المنظومة، للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    1. Observa con reconocimiento que un número cada vez mayor de países en desarrollo, entre ellos algunos de importancia central, están emprendiendo y patrocinando actividades de cooperación Sur-Sur, con inclusión de actividades de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo, destinados a beneficiar a un gran número de países en desarrollo; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتزايد عدد البلدان النامية، بما فيها البلدان الهامة، التي تبادر بأنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وترعاها، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية الرامية إلى إفادة أعداد كبيرة من البلدان النامية؛
    Observamos con satisfacción los progresos registrados hasta la fecha por el Fondo Fiduciario Pérez-Guerrero de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo en la prestación de apoyo a proyectos de cooperación Sur-Sur y exhortamos a todos los países miembros del Grupo de los 77, así como al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen la ampliación del Fondo. UN 13 - ونلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزه حتى الآن صندوق بيريز - غريرو الاستئماني للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية دعما لمشاريع التعاون بين بلدان الجنوب، ونهيب بجميع الأعضاء في مجموعة الـ 77 فضلا عن منظومة الأمم المتحدة أن تدعم توسيع عضوية هذا الصندوق الاستئماني.
    Estos programas y actividades incluyeron la organización de consultas de expertos en esferas de interés prioritario; el fortalecimiento de actividades de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo en la región árabe; la celebración de seminarios y actividades de formación y la organización de conferencias regionales sobre temas de interés para el desarrollo agrícola y rural sostenible en la región árabe. UN وقد اشتملت هذه البرامج واﻷنشطة على تنظيم مشاورات للخبراء في ميادين الاهتمام ذات اﻷولوية؛ وتعزيز اﻷنشطة الخاصة بالتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في المنطقة العربية؛ وإقامة حلقات عمل وأنشطة تدريبية؛ وتنظيم مؤتمرات اقليمية بشأن المواضيع ذات اﻷهمية بالنسبة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة في المنطقة العربية.
    e) Instar a los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas a colaborar con la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo para intensificar la incorporación de la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo en sus actividades. UN (هـ) حث منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها على التعاون مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تكثيف الجهود الرامية إلى تعميم التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في أنشطتها الإنمائية.
    El análisis de la información pertinente reveló que las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo seguían siendo importantes agentes de promoción y catalización de la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo. UN ولا يزال تحليل المعلومات ذات الصلة التي تكشف عنها منظمات الأمم المتحدة وشركاؤها الآخرون تشكل عوامل مهمة لتعزيز وتحفيز التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Pese a las dificultades económicas de 1997/1998, Indonesia consignó la suma de 200.000 dólares con cargo a su presupuesto nacional para cooperación técnica y económica entre países en desarrollo durante 1999-2000, y además destinó a ese mismo fin la suma de 141.000 dólares de recursos del PNUD y una donación de 600.000 dólares recibida del Japón. UN وقامت إندونيسيا، على الرغم من التراجع الاقتصادي الذي شهدته في الفترة 1997/1998، برصد 000 200 دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية خلال الفترة 1999-2000، إضافة إلى استخدام 000 141 دولارمن موارد البرنامج الإنمائي ومنحة يابانية قدرها 000 600 دولار للغرض نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more