"técnica y jurídica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقنية والقانونية
        
    • القانونية والتقنية
        
    • تقنية وقانونية
        
    • الفنية والقانونية
        
    • وتقنية وقانونية
        
    Esto se logró brindando asistencia técnica y jurídica y capacitación a las municipalidades. UN وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والقانونية والتدريبية إلى البلديات.
    Azerbaiyán desearía que se le incluyera en sus programas de asistencia técnica y jurídica. UN وتود أذربيجان أن تضم إلى برامجهما المتعلقة بالمساعدة التقنية والقانونية.
    A finales de 2007 las autoridades libias crearon un comité para elaborar el proyecto de ley de asilo y solicitaron asistencia técnica y jurídica al ACNUR. UN وقد أنشأت السلطات الليبية لجنة لوضع مشروع تشريع بشأن اللجوء، والتمست المساعدة التقنية والقانونية من مفوضية شؤون اللاجئين في نهاية عام 2007.
    Aprecia la asistencia técnica y jurídica proporcionada por el PNUFID tras la celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y abriga la esperanza de que esta ayuda se intensificará. UN وهو يقدر المساعدة القانونية والتقنية التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عقب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ويأمل في مضاعفتها.
    A pesar de los magros recursos de que dispone, Turquía está prestando asistencia técnica y jurídica en la lucha contra los cultivos ilícitos y hace todo lo posible por impedir que su territorio se convierta en ruta de tránsito para el tráfico ilícito de drogas. UN ويقدم بلده، بما لديه من موارد نادرة، مساعدات تقنية وقانونية لمكافحة الزراعة غير المشروعة ويبذل قصارى جهده للحيلولة دون استخدام أراضيه كطريق لعبور الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ofrecer asistencia técnica y jurídica a los Estados Miembros en sus labores encaminadas a aplicar las normas y principios relativos a los derechos de los niños. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة الفنية والقانونية للدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تطبيق القواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الطفل.
    En el anexo figura un cuadro con todas las solicitudes de asistencia técnica y jurídica efectuadas por los Estados. UN وفي مرفق هذه المذكرة جدول يضم جميع طلبات المساعدة التقنية والقانونية التي تقدمت بها الدول.
    ii) Creación de capacidad técnica y jurídica en los países en desarrollo. UN `2` بناء القدرات التقنية والقانونية للبلدان النامية.
    Las Naciones Unidas y la OEA se comprometen a hacer una contribución técnica y jurídica a la preparación de la ley por la que se establezca la Comisión de Conciliación y a su aplicación, proporcionando dos expertos. UN تتعهد اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، عن طريق توفير خدمات خبيرين، بالمساهمة التقنية والقانونية في إعداد القانون المنشئ للجنة التوفيق وفي تنفيذه.
    Llevar la cuestión ante los órganos de la OMC y recurrir eventualmente al mecanismo de solución de diferencias exige perfeccionar todavía más esta argumentación técnica y jurídica. UN إن رفع المسألة الى هيئات منظمة التجارة العالمية والى آلية تسوية المنازعات في نهاية المطاف يتطلب مواصلة صقل هذه الحجج التقنية والقانونية.
    Se expresó apoyo para que el PNUMA elaborase un plan de acción para prestar asistencia técnica y jurídica para el mejor uso de los recursos hídricos. UN وقد تم الإعراب عن دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتطوير خطة عمل لتوفير المساعدة التقنية والقانونية للارتقاء باستخدام موارد المياه.
    :: Obstáculos, en particular la falta de estadísticas pertinentes y de información y la dificultad para comprender la terminología técnica y jurídica de las disposiciones sobre el acceso y la distribución de beneficios UN :: العقبات ومن بينها عدم توفر إحصاءات يعتد بها في هذا الصدد والافتقار إلى المعلومات عن ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وعدم فهم اللغة التقنية والقانونية لتلك الترتيبات
    9. Las propuestas de proyectos para el fortalecimiento de la capacidad técnica y jurídica se han resumido y compilado en una carpeta que se presentará a los donantes para su examen. UN 9 - تم إيجاز اقتراحات مشاريع بناء القدرة التقنية والقانونية وتجميعها في حزمة لتقديمها إلى الجهات المانحة للنظر فيها.
    Por lo tanto, Mongolia ha presentado su proyecto de documento nacional de concepto al OIEA, solicitando su asistencia técnica y jurídica. UN ومن ثم طرحت منغوليا مسودة ورقة مفاهيم وطنية على الوكالة الدولية للطاقة الذرية طالبة المساعدة التقنية والقانونية من الوكالة.
    Por ello, acoge con agrado la próxima reunión ministerial de París para considerar la viabilidad técnica y jurídica de un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales. UN وأضاف أن لهذا ترحب بالاجتماع الوزاري القادم الذي سيعقد في باريس لبحث الإمكانية التقنية والقانونية لفرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية.
    También sirve de foro para el intercambio de información técnica y jurídica en relación con los métodos y programas de protección de cables submarinos, incluido el intercambio de información sobre la ubicación de los cables existentes y de nuevos cables propuestos. UN وهي تمثل أيضا منتدى لتبادل المعلومات التقنية والقانونية المتعلقة بوسائل وبرامج حماية الكبلات البحرية، بما في ذلك المعلومات عن مواقع الكبلات الحالية والمقترحة.
    Colombia la entiende como un respaldo determinante a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, a su fortalecimiento, y a la institucionalización de equipos especializados que den soporte y asistencia técnica y jurídica a los Estados. UN وتنظر كولومبيا إلى هذا الأمر باعتباره تأييدا قاطعا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ولتعزيزها ولإنشاء أفرقة متخصصة توفر الدعم والمساعدة التقنية والقانونية للدول.
    Debería destacarse que será necesario que a los miembros procedentes de los países en desarrollo elegidos a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, a la Comisión técnica y jurídica y al Comité de Finanzas de la Autoridad se les proporcione asistencia para garantizar que esos órganos cumplan con sus funciones de manera oportuna y eficaz. UN وينبغي التشديد على أن تقديم المساعدة للأعضاء من البلدان النامية الذين انتخبوا لعضوية لجنة حدود الجرف القاري واللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية للسلطة سيكون ضروريا لضمان أن تؤدي تلك الهيئات أعمالها في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    a) Los Estados Miembros pidan asistencia técnica y jurídica antes de: i) concertar tratados, en particular en relación con las cláusulas finales; y ii) presentar los tratados para registrarlos, a fin de evitar demoras y posibles problemas; UN (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل: ' 1` إبرام المعاهدات، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام الختامية للمعاهدات؛ ' 2` تقديم المعاهدات لتسجيلها بغية تفادي التأخير وأية مشاكل محتملة؛
    Para defenderse contra las medidas de protección mediante contingentes es preciso preparar argumentación técnica y jurídica y cumplir estrictamente los mecanismos dentro de límites temporales concretos y generalmente breves. UN ويتطلب الاعتراض على إجراءات الحماية المشروطة إعداد حجج تقنية وقانونية والامتثال الصارم لﻹجراءات في حدود زمنية محددة وقصيرة عادة.
    Estudiar la viabilidad técnica y jurídica de la instalación de puertos fronterizos con infraestructura compartida, y UN - تقييم الجدوى الفنية والقانونية لإنشاء موانئ حدودية تشترك في الهياكل الأساسية؛
    El establecimiento de un solo índice de ajustes por lugar de destino para Ginebra que tenga en cuenta el costo de la vida en dicha ciudad y en las localidades francesas vecinas es una solución lógica, aun cuando plantee dificultades de índole administrativa, técnica y jurídica. UN ٦ - وتابع قائلا إن تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف، يراعي تكلفة المعيشة في هذه المدينة وفي البلدات الفرنسية المتاخمة، هو حل منطقي، حتى وإن نشأت عنه صعوبات إدارية وتقنية وقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more