También podrían prestar un apoyo considerable a las actividades nacionales facilitando los servicios que se soliciten de especialistas en cuestiones técnicas e institucionales. | UN | وتستطيع أيضا تأدية دور هام في تيسير الأنشطة الوطنية بأن توفر، عند الطلب، مختصين من ذوي الخبرات التقنية والمؤسسية. |
:: Apoyar el desarrollo de capacidades técnicas e institucionales de los gobiernos locales; | UN | :: دعم تطوير القدرات التقنية والمؤسسية للحكومات المحلية |
Para México, como para muchos otros países, es necesario contar con el apoyo de mecanismos financieros internacionales que permitan la construcción de capacidades técnicas e institucionales. | UN | وتحتاج المكسيك، كغيرها من البلدان، إلى دعم الآليات المالية الدولية التي تسمح بتطوير القدرات التقنية والمؤسسية. |
Componente 2: Mejorar las capacidades técnicas e institucionales para incorporar los temas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en la preparación para emergencias, la respuesta y la recuperación | UN | العنصر 2: تحسين القدرات التقنية والمؤسسية لإدراج القضايا التي تناولها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عمليات التأهب للطوارئ والاستجابة والإنعاش |
Sin embargo, para una aplicación eficaz y en mayor escala de estos instrumentos se requieren capacidades técnicas e institucionales, además de datos climáticos históricos y de alta calidad a la escala espacial adecuada. | UN | غير أن التطبيق والتحسين الفعليين لهذه الأدوات يتطلبان قدرات تقنية ومؤسسية إضافة إلى البيانات المناخية العالية الجودة على النطاق المكاني الملائم. |
Nuestra capacidad de prevenir las “guerras por el agua” dependerán de nuestra capacidad colectiva de anticiparnos a las tensiones y encontrar soluciones técnicas e institucionales para manejar conflictos emergentes. La buena noticia es que estas soluciones existen y están demostrando su eficacia cada día. | News-Commentary | رغم كل ذلك لا تشكل هذه الصورة الكئيبة عذراً للتقاعس عن العمل أو أساساً للتشاؤم. فقد لا يكون بوسعنا تجنب الصراعات؛ ألا أننا قادرون على تجنب الحروب. ولسوف يتوقف نجاحنا في منع "حروب المياه" من الاندلاع على قدرتنا على توقع التوترات، وإيجاد الحلول الفنية والمؤسسية اللازمة للتعامل مع الصراعات الناشئة. والأنباء الطيبة هنا أن مثل هذه الحلول متاحة بالفعل، وتؤكد على فعاليتها وكفاءتها في كل يوم. |
En segundo lugar, se proporcionarán servicios de asesoramiento especializado y de cooperación técnica en el marco del subprograma para reforzar las capacidades técnicas e institucionales de los países en el área estadística. | UN | وثانيا، ستقدم في إطار البرنامج الفرعي خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية في الميدان الإحصائي. |
En segundo lugar, se proporcionarán servicios de asesoramiento especializado y de cooperación técnica en el marco del subprograma para reforzar las capacidades técnicas e institucionales de los países en el área estadística. | UN | وثانيا، ستقدم في إطار البرنامج الفرعي خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية في الميدان الإحصائي. |
Para hacer frente a estas deficiencias, la CESPAP continuará su labor encaminada a fortalecer las capacidades técnicas e institucionales en el uso de las aplicaciones espaciales para el desarrollo inclusivo y sostenible. | UN | وتصدياً لهذه الثغرات ستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ جهودها لبناء القدرات التقنية والمؤسسية في استخدام التطبيقات الفضائية من أجل التنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
57. Egipto alabó los esfuerzos que se habían realizado para proteger y respetar los derechos humanos, a pesar de las dificultades técnicas e institucionales y la falta de recursos. | UN | 57- وأشادت مصر بالجهود التي بُذلت لحماية حقوق الإنسان واحترامها رغم التحديات التقنية والمؤسسية وقلة الموارد. |
Su labor entraña la determinación de las deficiencias técnicas e institucionales y de otros obstáculos a nivel local, lo que ha generado una línea de flujo sustancial de 59 bases de referencia normalizadas, 10 de las cuales ya se han transferido al proceso regulador. | UN | ويشمل عمل المراكز تحديد الثغرات التقنية والمؤسسية وغيرها من الحواجز على الصعيد المحلي، ما أفضى إلى دفق كبير من 59 خط أساس موحداً حُوّلت 10 خطوط منها بالفعل إلى العملية التنظيمية. |
También ofrece servicios de formación y asesoramiento relacionados con las cuestiones técnicas e institucionales de la gestión de la deuda, así como actividades de fomento de la capacidad en relación con la validación de los datos de la deuda, estadísticas y análisis básico de la deuda. | UN | ويقدم الأونكتاد أيضاً التدريب والخدمات الاستشارية فيما يتعلق بالمسائل التقنية والمؤسسية لإدارة الديون، وبناء القدرات فيما يتعلق بالتحقق من بيانات الديون وبشأن الإحصاءات والتحليل الأساسي للديون. |
Están en curso negociaciones entre la FAO y la Unión Europea con respecto a un proyecto trienal de seguimiento para asegurar y fortalecer las capacidades técnicas e institucionales de la SADC en materia de vigilancia ambiental basada en satélites, a fin de apoyar la seguridad alimentaria. | UN | ويجري حاليا التفاوض بين الفاو والاتحاد اﻷوروبي على مشروع متابعة مدته ثلاث سنوات من أجل تعزيز وتدعيم قدرات السادك التقنية والمؤسسية في مجال الرصد البيئي باستخدام السواتل دعما لﻷمن الغذائي . |
El estudio se subdividió en subconjuntos geográficos y temáticos y los diferentes miembros del consorcio realizaron su parte con arreglo a sus conocimientos individuales de las zonas geográficas o sus ventajas técnicas e institucionales relativas respecto de los temas del estudio. | UN | وقُسم الاستقصاء إلى مجموعات فرعية من الناحيتين الجغرافية والمواضيعية وقام به أعضاء مختلفون من الائتلاف وفقاً لإلمام كل منهم بالمناطق الجغرافية أو ما يحوزه من المزايا النسبية التقنية والمؤسسية فيما يتعلق بمواضيع الاستقصاء. |
- Prestar servicios administrativos para aplicar las decisiones adoptadas en las reuniones de los comités permanentes y proporcionar asesoramiento, al Presidente y a los copresidentes y correlatores de los comités permanentes, cuando lo soliciten, acerca de cuestiones técnicas e institucionales. | UN | :: المتابعة الإدارية وغيرها من أشكال المتابعة للمقررات التي تُتخذ في اجتماعات اللجنة الدائمة، وإسداء المشورة عند طلبها إلى رئيس اللجنة الدائمة والرؤساء المشاركين والمقررين المشاركين بشأن المسائل التقنية والمؤسسية. |
73. En los informes se subraya que los centros de enlace no desempeñan una función muy dinámica en la aplicación de la Convención y que deben reforzarse sus capacidades técnicas e institucionales. | UN | 73- أشارت التقارير إلى أن مراكز الاتصال لا تقوم بدور فعال في تنفيذ الاتفاقية وإلى أنه يجب تحسين قدراتها التقنية والمؤسسية. |
Con arreglo a este subprograma se prestarán servicios especializados de asesoramiento y cooperación técnica para fortalecer las capacidades técnicas e institucionales de los países en relación con las estadísticas y se organizarán reuniones y seminarios para facilitar el intercambio de experiencias y promover la cooperación horizontal en este ámbito. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي الخدمات الاستشارية التخصصية والتعاون التقني بهدف تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان في ميدان الإحصاء، بالإضافة إلى تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تسهيل تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الأفقي في هذا الميدان. |
Con arreglo a este subprograma se prestarán servicios especializados de asesoramiento y cooperación técnica para fortalecer las capacidades técnicas e institucionales de los países en relación con las estadísticas y se organizarán reuniones y seminarios para facilitar el intercambio de experiencias y promover la cooperación horizontal en este ámbito. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي الخدمات الاستشارية التخصصية والتعاون التقني بهدف تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان في ميدان الإحصاء، بالإضافة إلى تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تسهيل تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الأفقي في هذا الميدان. |
e) La falta de capacidades técnicas e institucionales entre todos los grupos de interesados es un obstáculo habitual para establecer mecanismos de responsabilidad mutua que funcionen correctamente. | UN | (هـ) عدم توفر القدرة التقنية والمؤسسية بين جميع مجموعات أصحاب المصلحة هو عقبة عامة في طريق إنشاء آليات مساءلة متبادلة تعمل بشكل حسن. |
b) Proteger los recursos naturales y elaborar disposiciones técnicas e institucionales para la reducción de los desastres naturales; | UN | )ب( حماية الموارد الطبيعية ووضع ترتيبات تقنية ومؤسسية للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
- Dificultades técnicas e institucionales importantes para producir resultados que pueda utilizar los encargados de las decisiones: los organismos especializados en la elaboración de indicadores de los países desarrollados utilizan en la mayoría de los casos redes de bases de datos estadísticos o de otra índole ya en funciones. | UN | :: مواجهة صعوبات تقنية ومؤسسية هامة في توفير نتائج يمكن أن يستخدمها أصحاب القرار: غالباً ما تستخدم المؤسسات المتخصصة في إنتاج المؤشرات في البلدان المتقدمة شبكات قواعد البيانات الإحصائية أو غير الإحصائية المعمول بها فعلاً. |