"técnicas específicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقنية محددة
        
    • التقنية المحددة
        
    • التقنية الخاصة
        
    • التقنية النوعية
        
    • تقنية خاصة
        
    • التقنية المحدَّدة
        
    • التقنيات المحددة
        
    • الفنية المحددة
        
    • تقنية محدَّدة
        
    • تقنيات محددة
        
    • أساليب محددة
        
    - determinar las medidas técnicas específicas que podrían adoptar los Estados para reducir el riesgo de que una persona accione tales mecanismos de espoleta; UN تعيين تدابير تقنية محددة يمكن للدول اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد من احتمال أن يفجر شخص هذا النوع من آليات الصمامات؛
    La secretaría informará al Grupo de Trabajo sobre los progresos realizados en la preparación de otras directrices técnicas específicas y una posible manera de avanzar. UN وسوف تقوم الأمانة بإطلاع الفريق العامل على التقدم الذي أحرز في إعداد مبادئ توجيهية تقنية محددة أخرى. واقترحت سبيلاً للمضي قدماً.
    También podrían abordarse en el tratado medidas técnicas específicas para impedir la creación de residuos, así como para el rastreo y la eliminación de los residuos. UN وأُشير إلى أن المعاهدة يمكن أن تتناول أيضاً مسألة اتخاذ تدابير تقنية محددة لتخفيف ومنع الحطام، فضلاً عن تتبع الحطام الناشئ وإزالته.
    También se plantearon oficiosamente a la CEI muchas otras cuestiones técnicas específicas. UN وقد أثير أيضا بشكل غير رسمي مع اللجنة الانتخابية المستقلة كثير من المسائل التقنية المحددة اﻷخرى.
    Australia ha comenzado a preparar las directrices técnicas específicas sobre dioxinas y furanos, cuyo primer borrador se presentó al Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones. México ha convenido en preparar el proyecto de directrices técnicas específicas sobre DDT. UN وقد بدأت أستراليا العمل بشأن إعداد المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بشأن الديوكسينات والفورانات، وقدم المشروع الأول لهذه المبادئ إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء دورته الثالثة.وقد وافقت المكسيك على إعداد مشروع مبادئ توجيهية تقنية خاصة بشأن الـ د.
    3. Las orientaciones que figuran en este documento tienen por finalidad proporcionar una orientación general independiente, así como lo que podría demonimarse una orientación de carácter " totalmente general " para que se utilicen conjuntamente con las directrices técnicas específicas. UN والهدف من هذا التوجيه المقدم بهذه الوثيقة هو أن يكون توجيهاً عاماً قائماً بذاته وكذلك ما قد يوصف بأنه توجيه " جامع " لكي يتم استخدامه جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية التقنية النوعية.
    Los desechos que contienen mercurio se almacenan en instalaciones con permisos especiales que aplican directrices técnicas específicas y que están sujetas a un programa de inspección del cumplimiento y la vigilancia. UN وتخزن النفايات الحاوية للزئبق في مرافق خاصة مرخص لها تطبق مبادئ توجيهية تقنية خاصة وتخضع لبرامج رصد وتحقق من الامتثال.
    México ha preparado las directrices técnicas específicas revisadas para el DDT. UN وأعدت المكسيك مبادئ توجيهية تقنية محددة ومنقحة عن الـ د.
    Medidas técnicas específicas para mitigar e impedir la creación de residuos, así como para el rastreo y la eliminación de los residuos. UN تدابير تقنية محددة لتخفيف ضرر ومنع الحطام فضلاً عن تعقبه والتخلص منه.
    Durante la primera semana, se organiza en grupos de trabajo oficiosos para un examen detallado de cuestiones técnicas específicas. UN وانقسمت وخلال الأسبوع الأول إلى أفرقة عاملة غير رسمية للنظر بالتفصيل في مسائل تقنية محددة.
    Durante la primera semana, se organiza en grupos de trabajo oficiosos para un examen detallado de cuestiones técnicas específicas. UN وانقسمت، خلال الأسبوع الأول، إلى أفرقة عاملة غير رسمية للنظر بالتفصيل في مسائل تقنية محددة.
    En segundo lugar, la UNCTAD daba formación y fomentaba la capacidad para abordar cuestiones técnicas específicas relacionadas con la facilitación del comercio. UN وفي المجال الثاني، وفر الأونكتاد تدريباً ومساعدة على بناء القدرات بشأن مسائل تقنية محددة تتعلق بتيسير التجارة.
    Después de las dos reuniones de alto nivel que tuvieron lugar en 1994, se estimó necesario celebrar reuniones de menor escala en que se examinaran cuestiones técnicas específicas y se abordaran los problemas regionales. UN وبعد عقد اجتماعين رفيعي المستوى في عام ١٩٩٤، تبين أن الحاجة تدعو إلى عقد اجتماعات على نطاق أصغر لتقييم قضايا تقنية محددة وتناول اهتمامات اقليمية، على حد سواء.
    En el documento detallado sobre la posición de la FICSA respecto del informe de auditoría figuran observaciones técnicas específicas que se distribuirán a la Quinta Comisión por separado. UN وترد تعليقات تقنية محددة في ورقة الموقف المفصلة التي قدمها الاتحاد بشأن تقرير الاستعراض اﻹداري التي ستعمم على اللجنة الخامسة كوثيقة مستقلة.
    En septiembre de 2004 se celebrará una reunión de expertos, que asesorarán sobre las cuestiones técnicas específicas y realizarán tareas concretas del proyecto, para ayudar a preparar los distintos componentes del modelo. UN 41 - وسيُعقد اجتماع للخبراء، الذين سيقدمون مشورتهم بشأن مسائل تقنية محددة وسيضطلعون بمهام محددة من مهام المشروع، في أيلول/سبتمبر 2004 للمساعدة في إعداد مختلف مكونات النموذج.
    Las consideraciones técnicas específicas y los límites monetarios en vigor conforme a lo que sigue: UN والاعتبارات التقنية المحددة والعتبات النقدية الفعلية هي كالآتي:
    En respuesta al mandato otorgado en la decisión VII/13, el grupo de trabajo entre períodos de sesiones sobre los COP examinó a fondo los proyectos posteriores de las directrices técnicas específicas para: UN 2 - عقب التكليف الوارد بالمقرر 7/13، قام الفريق العامل فيما بين الدورات بشأن الملوثات العضوية الثابتة بإجراء دراسة تفصيلية للمشاريع التالية للمبادئ التوجيهية التقنية المحددة التالية:
    3. Las orientaciones que figuran en este documento tienen por finalidad proporcionar una orientación general independiente, así como lo que podría demonimarse una orientación de carácter " totalmente general " para que se utilicen conjuntamente con las directrices técnicas específicas. UN من المزمع أن يعمل التوجيه المقدم بهذه الوثيقة كتوجيه عام قائم بذاته وأيضاً ما يمكن أن يُطلق عليه توجيه " جامع " لكي يتم استخدامه جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية التقنية المحددة الخمسة.
    La remoción de las minas está sujeta a un amplio sistema de gestión de la calidad para garantizar que el desminado se ajuste a las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas, a las directrices técnicas específicas del proyecto y a la legislación danesa. UN وتخضع إزالة الألغام لنظام شامل لإدارة الجودة يكفل إنجاز العمل في إطار المعايير الدولية لمكافحة الألغام والمبادئ التوجيهية التقنية الخاصة للمشروع ووفقاً للقانون الدانمركي.
    6. En el cuadro 1 se indica las directrices técnicas específicas de los COP que abordan cada uno de los 23 COP incluidos en los anexos A, B o C del Convenio de Estocolmo. UN 6 - ويبين الجدول 1 ما هو المبدأ من المبادئ التوجيهية التقنية النوعية الذي يتناول كلاً من الملوثات العضوية الثابتة البالغ عددها 23، والمدرجة في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم.
    322. En las directrices técnicas específicas sobre desechos de COP se señalarán las situaciones de mayor riesgo que tienen que ver con los respectivos COP. UN 322- وسوف تحدِّد المبادئ التوجيهية التقنية المحدَّدة بشأن نفايات الملوِّثات العضوية الثابتة حالات المخاطر المرتفعة ذات الصلة بالملوِّثات العضوية الثابتة المعنية.
    Muchas prácticas propias de los conocimientos tradicionales se han catalogado como " prácticas para la mejora del lugar " , " prácticas para la conservación del agua " , " prácticas agrícolas " , etc. Algunas de estas técnicas específicas podrían haberse utilizado durante miles de años, y otras podrían haberse olvidado tras caer en desuso. UN فقد صُنف العديد من الممارسات المعرفية التقليدية باعتبارها " ممارسات لتحسين المواقع " أو " ممارسات للمحافظة على المياه " أو " ممارسات زراعية " وغيرها. وربما يكون بعض هذه التقنيات المحددة قد استُخدم على مدى آلاف من السنين وربما يكون بعضها في نُسي بعد أن توقف استخدامها.
    Los resultados más importantes de ese debate fueron una mejor comprensión de las necesidades técnicas específicas de las sanciones financieras selectivas y la elaboración de módulos lingüísticos y definiciones. UN وتمثلت النتائج الرئيسية في التوصل إلى تفهم أفضل للمتطلبات الفنية المحددة للجزاءات المالية الموجهة، وإلى إعداد نماذج نمطية لغوية وتعاريف.
    Cuadro 1: COP incluidos en los anexos A, B o C del Convenio de Estocolmo, examinados en directrices técnicas específicas del Convenio de Basilea UN الجدول 1: الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في المرفق ألف أو باء أو جيم كما تتناولها مبادئ توجيهية تقنية محدَّدة بموجب اتفاقية بازل
    Existían diversas tecnologías de vigilancia y debían seleccionarse técnicas específicas para los escenarios de fuga elaborados. UN وهناك طائفة متنوعة من تكنولوجيات الرصد وينبغي اختيار تقنيات محددة من أجل التصدي لسيناريوهات التسرب الموضوعة.
    104. Hay que elaborar técnicas específicas de educación en materia de derechos humanos para llegar a las personas que se encuentran en una situación de pobreza extrema, que suelen ser analfabetas. UN 104- يجب استحداث أساليب محددة للتوعية بحقوق الإنسان من أجل الوصول إلى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، وهم في كثير من الأحيان من الأميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more