"técnicas y científicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقنية والعلمية
        
    • تقنية وعلمية
        
    • الفنية والعلمية
        
    Debates exhaustivos sobre cuestiones técnicas y científicas UN مناقشات متعمقة بشأن المسائل التقنية والعلمية
    Quizá la Comisión debería tratar de buscar activamente esa publicidad, ya que está tratando de lograr que los países en desarrollo puedan adoptar decisiones que, independientemente de sus consecuencias técnicas y científicas, se fundamentarán en opciones de política. UN ولعله ينبغي للجنة أن تسعى الى هذه الدعاية سعيا نشطا، بما انها تبذل جهدها في سبيل تمكين البلدان النامية من اتخاذ قرارات ستستند الى خيارات سياساتية، بصرف النظر عن آثارها التقنية والعلمية.
    Por consiguiente, las secretarías han continuado intercambiando información y participando de manera conjunta en reuniones técnicas y científicas. UN وبناء على ذلك، واصلت الأمانتان تبادلهما للمعلومات واشتراكهما في الاجتماعات التقنية والعلمية.
    El consultor debe contar con conocimientos especializados y estar familiarizado con las características técnicas y científicas de las armas. UN ومن اللازم أن تكون للخبير الاستشاري مهارات ومعرفة محددة بالخلفية التقنية والعلمية للأسلحة.
    Ello se logra mediante la adquisición de materiales especializados y de referencia sobre el derecho del mar y publicaciones técnicas y científicas orientadas hacia los fondos marinos, tanto recientes como de fechas anteriores. UN ويجري تحقيق ذلك باقتناء مطبوعات متخصصة ومرجعية عن قانون البحار ومواد تقنية وعلمية تتعلق بقاع البحار، من الأعمال الحالية والسابقة على السواء.
    Asimismo, se reconoce la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la creación y desarrollo de sus capacidades técnicas y científicas. UN وفضلا عن ذلك، تم التسليم أيضا بضرورة تدعيم البلدان النامية فيما يتصل بإيجاد وتطوير قدراتها التقنية والعلمية.
    Se ha establecido un grupo temático entre secretarías encargado de examinar la cuestión de la cooperación en cuestiones técnicas y científicas. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي نظر في التعاون على المسائل التقنية والعلمية.
    Sin embargo, un país y una organización no gubernamental indicaron que las cuestiones puramente técnicas y científicas quedaban fuera del ámbito del mecanismo del artículo 13 y debían ser asumidas por conducto del Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Técnico (OSACT). UN ومع هذا أشار بلد ومنظمة غير حكومية إلى أن المسائل التقنية والعلمية البحتة تخرج عن نطاق عملية المادة ٣١ وينبغي معالجتها عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Una esfera de acción del OIEA que nuestros países siguen con sumo interés es la dedicada a las evaluaciones técnicas y científicas efectuadas en los últimos años. UN والتقييمات التقنية والعلمية للوكالة فـي السنوات اﻷخيرة هي من بين مجالات عمل الوكالــة التي تتابعهـا بلداننا باهتمام كبير.
    En vista de las diferencias básicas de ambos procesos así como de los distintos niveles de su aplicación, por el momento la colaboración se centra en el intercambio de información y en la participación conjunta en reuniones técnicas y científicas. UN وبالنظر إلى اختلاف طابع هاتين العمليتين وإلى تفاوت مستوى تنفيذهما، فقد تركز التعاون في هذه المرحلة على تبادل المعلومات والمشاركة معاً في حضور الاجتماعات التقنية والعلمية.
    Ésta declaró que estaba dispuesta a expresar en el futuro, si así se le pidiera, su opinión sobre diversas cuestiones técnicas y científicas relacionadas con la plataforma continental. UN وأعربت اللجنة عن أنها على استعداد أن تقدم آراءها في المستقبل، إذا ما طُلب منها ذلك، بشأن الأوجه التقنية والعلمية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالجرف القاري.
    - estimular a las mujeres y las muchachas para que abracen carreras técnicas y científicas que las orienten hacia sectores nuevos y promisorios; UN - تشجيع المرأة والفتاة على المشاركة في الفروع التقنية والعلمية التي يمكن أن توجهها نحو القطاعات الجديدة والواعدة؛
    Las mejores prácticas deben considerarse una síntesis de los resultados de las investigaciones técnicas y científicas, las lecciones extraídas de programas y proyectos anteriores y la comprensión de los efectos de los factores culturales y sociales. UN وينبغي أن يُنظر إلى أفضل الممارسات على أنها توليفة من نتائج البحوث التقنية والعلمية ومن الدروس المستخلصة من البرامج والمشاريع السابقة، ومن فهم لتأثير العوامل الثقافية والاجتماعية.
    Es necesario que los fiscales y jueces comprendan no sólo las disposiciones penales relativas a las leyes ambientales, sino también las exigencias técnicas y científicas básicas para probar las infracciones de dichas leyes ambientales. UN ويتعين أن يفهم المدعون العامون والقضاه لا الأحكام الجنائية ذات الصلة بقوانين البيئة فحسب، بل وكذلك المتطلبات التقنية والعلمية الأساسية المتعلقة بإثبات الانتهاكات لهذه القوانين البيئية.
    En consecuencia, dichas delegaciones estimaron que el tema de la órbita geoestacionaria debía seguir figurando en el programa de la Subcomisión con miras a ulteriores debates, a fin de continuar analizando sus características técnicas y científicas. UN ولذا، رأت تلك الوفود أنه ينبغي إبقاء البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ضمن جدول أعمال اللجنة الفرعية لمواصلة مناقشته بهدف الاستمرار في تحليل خصائصه التقنية والعلمية.
    En consecuencia, esas delegaciones estimaron que el tema de la órbita geoestacionaria debía seguir figurando en el programa de la Subcomisión con miras a ulteriores debates, a fin de continuar analizando sus características técnicas y científicas. UN ومن ثم، رأت تلك الوفود أن يظل البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض مدرجا في جداول أعمال اللجنة الفرعية حتى تستمر مناقشته بغية المضي في تحليل خواصه التقنية والعلمية.
    277. Por el contrario, pocas mujeres desempeñan funciones técnicas y científicas. UN 277 - وعلى النقيض من ذلك، لا يوجد إلا عدد ضئيل من النساء في الوظائف التقنية والعلمية.
    C. Cooperación en cuestiones técnicas y científicas UN جيم - التعاون بشأن القضايا التقنية والعلمية
    C. Cooperación en cuestiones técnicas y científicas UN جيم - التعاون بشأن القضايا التقنية والعلمية
    En 2000, el Programa recibió las contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en especie, incluido el patrocinio de ponencias técnicas y científicas de varios expertos, que describen a continuación. UN وقد تلقى البرنامج، في عام 2000، تبرعات نقدية وعينية، من بينها رعاية عروض بحوث تقنية وعلمية قدمها خبراء، على النحو المبين أدناه.
    La industria y las investigaciones nucleares de Hungría han sacado provecho del Programa durante decenios, además el país recibe todos los años algunas visitas técnicas y científicas procedentes de países en desarrollo. UN واستفادت الصناعة النووية والبحوث النووية الهنغارية من هذا البرنامج على امتداد عقود من الزمن حيث استضافت عددا من الزيارات الفنية والعلمية من البلدان النامية سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more