"técnicas y conocimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهارات والمعارف
        
    • التقنيات والدراية
        
    Para auditar se necesita una amplia gama de técnicas y conocimientos. UN ويلزم أن تتوفر ﻷداء عمليات التدقيق مجموعة واسعة من المهارات والمعارف.
    En la asistencia técnica suministrada no siempre se dio la importancia adecuada al fomento de las capacidades nacionales mediante la transferencia de técnicas y conocimientos. UN ولم تركز المساعدة التقنية المقدمة دائما على بناء القدرات الوطنية من حيث نقل المهارات والمعارف.
    El objetivo del programa sería promover el intercambio de técnicas y conocimientos entre los países participantes. UN وسيكون هدف البرنامج تشجيع تبادل المهارات والمعارف فيما بين البلدان المشاركة؛
    Cuando se comparten los objetivos, también se comparten técnicas y conocimientos. UN وعند وجود أهداف مشتركة، يجري إلى حد كبير تبادل المهارات والمعارف أيضاً.
    La negociación minuciosa de acuerdos de bioprospección podía ser una forma de obtener acceso a técnicas y conocimientos para catalogar especímenes de genes y explotar recursos botánicos en el marco de un programa nacional de biotecnología. UN ويمكن أن تشكل ترتيبات التنقيب الأحيائي المتفاوض عليها بدقة طريقة للحصول على التقنيات والدراية اللازمتين لوضع قوائم مصورة بأنواع الجينات واستغلال الموارد النباتية في إطار برنامج وطني للتكنولوجيا الأحيائية.
    * Descripción de las técnicas y conocimientos necesarios para cada operación de mantenimiento de la paz; UN * بيان المهارات والمعارف العامة اللازمة لكل عملية من عمليات حفظ السلام؛
    * Descripción de las técnicas y conocimientos especiales necesarios para cada función en una operación de mantenimiento de la paz; UN * بيان المهارات والمعارف الخاصة اللازمة لكل مهمة في عملية حفظ السلام؛
    Los Oficiales de Salud y Seguridad Ocupacionales aplican técnicas y conocimientos especializados para mantener y garantizar el cumplimiento de las normas relativas a la salud y el bienestar personales y lograr una mejor calidad de vida. UN ويستخدم موظف الصحة والسلامة المهنية المهارات والمعارف المتخصصة للحفاظ على المعايير ذات الصلة بالصحة الشخصية والرفاه وكفالة نوعية حياة أفضل.
    Aunque para transferir técnicas y conocimientos, también se emplean medios tradicionales tales como cursos prácticos, becas y misiones de asesoramiento, frecuentemente se utilizan las tecnologías de comunicación basadas en la Internet para aumentar los efectos de las redes subregionales y regionales y vincularlas a las redes mundiales pertinentes. UN وبينما تستخدم الوسائل التقليدية لنقل المهارات والمعارف مثل حلقات العمل، والزمالات، والبعثات الاستشارية، تستخدم في كثير من الأحيان تكنولوجيات الاتصالات القائمة على شبكة الإنترنت لزيادة أثر الشبكات دون الإقليمية والإقليمية وربطها بالشبكات العالمية ذات الصلة.
    Con respecto a la evaluación de las actividades de capacitación, el UNITAR presenta sistemáticamente una evaluación de la satisfacción de los alumnos, acompañada de cierta información sobre el programa y la aplicación de las técnicas y conocimientos adquiridos en la capacitación. UN 79 - فيما يتعلق بتقييم أنشطة التدريب، يوفر المعهد تقييما لمدى رضا المتدربين إلى جانب بعض التعقيبات المتعلقة بالبرنامج وتطبيق المهارات والمعارف المستقاة من التدريب.
    Los asesores de policía de la UNOTIL siguieron apoyando el desarrollo de la policía nacional timorense prestando capacitación, asesoramiento y transfiriendo técnicas y conocimientos a sus homólogos nacionales. UN 22 - واصل مستشارو الشرطة التابعون لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي دعم مواصلة تطوير الشرطة الوطنية التيمورية عن طريق تدريب نظرائهم التيموريين وإرشادهم ونقل المهارات والمعارف إليهم.
    Como se indicó en secciones anteriores, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen diversos programas de desarrollo de técnicas y conocimientos para aumentar la capacidad técnica y la capacidad administrativa del personal. UN 73 - وكما هو مبين في الأجزاء السابقة، تقدم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مجموعة من برامج تطوير المهارات والمعارف تهدف إلى زيادة كل من الكفاءات التقنية والإدارية للموظفين.
    El carácter general de los conflictos y las estrategias y prácticas utilizadas en la solución de conflictos por los protectores civiles de la paz exigen que todo el personal de misiones posea una multitud de técnicas y conocimientos que no están relacionados con misiones ni profesiones concretas. UN ٣-١-١ اﻹعداد العام يقتضي الطابع العام للصراعات والاستراتيجيات والعمليات التي يستعين بها حفظة السلام المدنيون في فض الصراعات أن يتحلى جميع أفراد البعثة بحشد من المهارات والمعارف لا يرتبط ببعثة محددة أو بمهنة بعينها.
    a) Las capacidades de los mecanismos nacionales en Madagascar y la República Dominicana deberían incrementarse aportando técnicas y conocimientos dirigidos a promover y mantener vehículos eficaces para el desarrollo de asociaciones. UN (أ) تعزيز قدرات الآليات الوطنية في مدغشقر والجمهورية الدومينيكية من خلال توفير المهارات والمعارف التي يراد بها الترويج للوسائل الفعالة لتنمية الشراكة وتحقيق استدامتها.
    Cursos de formación para que las mujeres adquieran y apliquen técnicas y conocimientos en: el enfoque flexible de la profesión, el trabajo en el sector terciario, el trabajo de voluntariado y la creación de sus propias empresas (50 proyectos); UN تنظيم دورات تدريبية للنساء لاكتساب وتطبيق المهارات والمعارف في مجال: النهج المرن للحصول على مهنة، والعمل في القطاع الثالث، والعمل الطوعي، وتطوير الأعمال التجارية الخاصة بهن (50 مشروعاً)؛
    También debe tener una partida propia en el presupuesto de la Oficina, incluida una cantidad considerable de fondos para capacitación de los representantes del personal y de la administración en técnicas y conocimientos de relaciones entre el personal y la administración. UN وينبغي أن يكون لها بند الميزانية الخاص بها في ميزانية مكتب إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك مبالغ كبيرة مخصصة لتدريب ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة على المهارات والمعارف ذات الصلة بالعلاقات بين الموظفين والإدارة().
    Además, la mayor parte del material de capacitación que examinó la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no se distribuye a los participantes oportunamente, es más descriptivo que instructivo, no abarcaba técnicas y conocimientos clave necesarios (por ejemplo, la gestión de proyectos y la administración de proyectos de efecto rápido) y difiere significativamente de una misión a otra. UN يضاف إلى ذلك أن معظم مواد التدريب التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم تقدم إلى المشاركين المعنيين في الوقت المحدد لها، وكانت ذات طبيعة وصفية أكثر من كونها توجيهية، ولم تغط النطاق المطلوب من المهارات والمعارف (في مجالي إدارة المشاريع وإدارة مشاريع الأثر السريع على سبيل المثال)، كما بدت فيها اختلافات واضحة من بعثة إلى أخرى .
    39. Los países Partes afectados del Mediterráneo septentrional y de Europa central y oriental han definido esferas prioritarias de cooperación regional con el objeto de impulsar la creación de redes científicas, fortalecer el intercambio regional de información y documentación, prestar apoyo a las actividades de creación de capacidad y fomentar el intercambio de técnicas y conocimientos prácticos. UN 39- وقامت البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط ووسط وشرقي أوروبا بتحديد المجالات ذات الأولوية للتعاون الإقليمي بهدف تنمية الربط الشبكي العلمي، وتعزيز تبادل المعلومات والوثائق على المستوى الإقليمي، ودعم بناء القدرات وتشجيع تبادل التقنيات والدراية.
    36. Diversos países Partes afectados de Europa central y oriental han acotado las esferas prioritarias de una cooperación regional que persiga establecer redes de conocimientos científicos, fortalecer el intercambio regional de información y documentación, apoyar la creación de capacidad y fomentar el intercambio de técnicas y conocimientos prácticos. UN 36- وحدّدت البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية مجالات التعاون الإقليمي ذات الأولوية بهدف تطوير الربط الشبكي العلمي، وتعزيز تبادل المعلومات والوثائق على الصعيد الإقليمي، ودعم بناء القدرات، وتشجيع تبادل التقنيات والدراية الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more