En este sentido, Malasia sigue apoyando los constantes esfuerzos del Organismo para promover la seguridad nuclear, en particular, mediante la prestación de asistencia y apoyo técnico a los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، ستظل ماليزيا تدعم الجهود المستمرة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في تعزيز الأمن النووي، ولا سيما بتوفير المساعدة والدعم التقني للدول الأعضاء. |
Se presta apoyo técnico a los Estados Miembros y a los asociados para ayudarlos a formular y utilizar indicadores que faciliten esa aplicación. | UN | ويقدَّم الدعم التقني للدول الأعضاء والشركاء للمساعدة في وضع مؤشرات واستخدامها لتيسير هذه المتابعة. |
También se ha proporcionado apoyo técnico a los Estados Miembros para la reforma legislativa, en cooperación con el ACNUDH y el UNICEF. | UN | وقُدّم الدعم التقني للدول الأعضاء بشأن إصلاح القوانين أيضا بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان واليونيسيف. |
Por último, la División de Apoyo Logístico se encargará de la planificación estratégica, la supervisión y el asesoramiento técnico a los Estados Miembros, los clientes y los asociados para todas las cuestiones relacionadas con la logística y la cadena de suministro. | UN | وأخيرا، ستضطلع شعبة الدعم اللوجستي بالمسؤولية عن توفير التخطيط الاستراتيجي والرقابة والمشورة التقنية إلى الدول الأعضاء والعملاء والشركاء في جميع المسائل المتصلة باللوجستيات وسلسلة الإمدادات. |
d) Prestar servicios de asesoramiento técnico a los Estados Miembros para aumentar la eficacia y eficiencia del sector público; | UN | (د) تقديم الخدمات الاستشارية التقنية إلى الدول الأعضاء لتحسين فعالية القطاع العام وكفاءته؛ |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas por prestar apoyo técnico a los Estados Miembros en la formulación de su marco jurídico interno a ese respecto son encomiables. | UN | وأثنى على جهود الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء من أجل تطوير الأطر القانونية الداخلية فيها. |
Durante un seminario organizado por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Oficina prestó asesoramiento técnico a los Estados Miembros sobre el proceso de ratificación. | UN | وخلال حلقة دراسية تولى تنظيمها معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب، قدّم المكتب مشورة تقنية إلى الدول الأعضاء بشأن عملية التصديق. |
En un examen mundial de las experiencias adquiridas en la prevención del uso indebido de drogas, realizado por el PNUFID en cooperación la Fundación Mentor, una organización no gubernamental internacional, se pusieron de relieve una serie de ejemplos y cuestiones que debían tenerse en cuenta al prestar asesoramiento técnico a los Estados Miembros para la elaboración de políticas y programas de prevención acertados. | UN | وقد جرى استعراض شامل للدروس المستخلصة في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات، نفذه اليوندسيب بالتعاون مع مؤسسة Mentor الدولية، وأبرز سلسلة من الأمثلة والمسائل التي يتعين أخذها بعين الاعتبار عند اسداء المشورة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع سياسات وبرامج وقائية سليمة. |
La secretaría del Foro y la FAO proporcionaron apoyo técnico a los Estados Miembros durante las negociaciones que concluyeron con la aprobación de la resolución. | UN | وقدمت أمانة المنتدى ومنظمة الأغذية والزراعة الدعم التقني للدول الأعضاء في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد القرار. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados Miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad respecto de la integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Septentrional. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados Miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad respecto de la integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Septentrional. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا. |
El subprograma se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados Miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad para la integración regional, especialmente en sus diversas esferas prioritarias. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها. |
También acogemos con agrado el hecho de que la entidad proporcionará orientación y apoyo técnico a los Estados Miembros sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como la incorporación de la perspectiva de género, mediante sus funciones de apoyo normativo y sus actividades operacionales. | UN | كما نرحب بأن الكيان سيقدم التوجيه والدعم التقني للدول الأعضاء بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوقها، فضلا عن تعميم المنظور الجنساني، من خلال مهامه للدعم المعياري وأنشطته التشغيلية. |
Otras actividades encaminadas a crear conciencia y dar impulso a la campaña incluyeron el asesoramiento técnico a los Estados Miembros sobre el proceso de ratificación, el lanzamiento de una campaña en los medios sociales promovida por celebridades y la publicación de varias declaraciones públicas en que se destacaba la necesidad de más ratificaciones. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى للتوعية بالحملة وإيجاد زخم حولها توفير المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء بشأن عملية التصديق، وإطلاق حملة قائمة على وسائط التواصل الاجتماعي يروج لها المشاهير، وإصدار العديد من البيانات العامة التي جرى التشديد فيها على الحاجة إلى مزيد من التصديقات. |
:: Bajo la dirección del Comité, el Grupo de Expertos ha proporcionado asesoramiento técnico a los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales, el sector privado y las organizaciones humanitarias sobre la manera de comprender e interpretar mejor las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad | UN | :: بتوجيه من اللجنة، أسدى الفريق المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص والمنظمات الإنسانية بشأن سبل الفهم والتفسير الأفضل للأحكام الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة |
:: Bajo la dirección del Comité, el Grupo de Expertos ha proporcionado asesoramiento técnico a los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales, el sector privado y las organizaciones humanitarias sobre la manera de comprender e interpretar mejor las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad | UN | :: بتوجيه من اللجنة، أسدى فريق الخبراء المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص والمنظمات الإنسانية بشأن تعزيز فهمها وتفسيرها للأحكام الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة |
ONU-Mujeres prestó apoyo técnico a los Estados Miembros en el período inmediatamente anterior a la reunión. | UN | وقدمت الهيئة الدعم التقني إلى الدول الأعضاء تمهيداً لهذا الاجتماع. |
Servicios de asesoramiento: prestación de servicios de asesoramiento y apoyo técnico a los Estados Miembros y otros asociados en el desarrollo sobre la aplicación del Plan Estratégico de Bali a nivel regional, subregional y nacional, incluida la promoción de la cooperación Sur-Sur y el desarrollo coherente de actividades de fortalecimiento de la capacidad y apoyo técnico mediante alianzas para la cooperación | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الدول الأعضاء وشركاء التنمية الآخرين بشأن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بما في ذلك تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والإنجاز المتسق لأنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي عن طريق الشراكات |
55. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre está cooperando estrechamente con el Gobierno de China para inaugurar lo antes posible la oficina de ONU-SPIDER en Beijing, con objeto de poner fin a los retrasos en la prestación de apoyo consultivo técnico a los Estados Miembros. | UN | 55- ويعمل المكتب على نحو وثيق مع حكومة الصين لضمان افتتاح مكتب برنامج سبايدر في بيجين في أقرب وقت ممكن، وبالتالي ضمان عدم حصول مزيد من التأخير في تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى الدول الأعضاء. |
c. Prestación de servicios de asesoramiento técnico a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e intergubernamentales y no gubernamentales que los soliciten, para apoyar programas y proyectos nacionales y regionales en diversos campos del derecho espacial y la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones (6); | UN | ج - تقديم خدمات استشارية تقنية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بناء على طلبها، لدعم المشاريع والبرامج الوطنية والإقليمية في مختلف مجالات قانون الفضاء وعلوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما (6)؛ |
La UNESCO ha introducido una dependencia para la evaluación sectorial de los programas con el fin de supervisar y evaluar las actividades operacionales y una división de análisis sectorial y de políticas encargada de prestar asesoramiento técnico a los Estados Miembros en lo relativo a políticas, gestión y reformas institucionales, planificación y asignación de recursos. | UN | وأنشأت اليونسكو وحدة لتقييم البرامج القطاعية لرصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية وشعبة لتحليل السياسات والتحليل القطاعي لتقديم المشورة التقنية الى الدول اﻷعضاء في مجالات السياسة العامة، واﻹصلاحات المؤسسية واﻹدارة، والتخطيط وتخصيص الموارد. |
ONU-SPIDER promueve la gestión de los conocimientos, crea vínculos entre los proveedores de información obtenida desde el espacio y los usuarios de servicios en las colectividades dedicadas a la gestión de riesgos de desastres y la respuesta de emergencia y presta apoyo consultivo técnico a los Estados Miembros. | UN | ويعزِّز برنامج سبايدر إدارة المعارف، ويقيم جسوراً بين أوساط مقدِّمي المعلومات الفضائية ومستعملي الخدمات في الأوساط المعنية بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، كما يقدِّم البرنامج دعماً استشارياً تقنياً إلى الدول الأعضاء. |