"técnico y financiero del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقني ومالي من
        
    • تقنياً ومالياً من
        
    • تقنية ومالية من
        
    • التقني والمالي المقدم من
        
    • التقني والمالي من
        
    • التقني والمالي الذي
        
    • تقنيا وماليا من
        
    Este Programa se elaboró por iniciativa del Ministerio de la Condición de la Mujer, con apoyo técnico y financiero del PNUD. UN وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Este proceso de transición exigirá el apoyo técnico y financiero del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional de donantes. UN وستحتاج عملية الانتقال إلى دعم تقني ومالي من منظومة الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين.
    En la ex Yugoslavia, el UNICEF, con el apoyo técnico y financiero del Gobierno de Italia, inició un programa de reforma de la salud cuya actividad principal era la capacitación en la atención primaria de salud. UN وفي يوغوسلافيا السابقة، قامت اليونيسيف بدعم تقني ومالي من حكومة إيطاليا، بإنشاء جهد إصلاحي صحي يمثل التدريب على الرعاية الصحية اﻷولية النشاط الرئيسي فيه.
    La Comisión también siguió recibiendo apoyo técnico y financiero del fondo colectivo para las elecciones gestionado por el PNUD, lo que permitió establecer una oficina central de datos en Freetown. UN وظلت اللجنة أيضاً تتلقى دعماً تقنياً ومالياً من الصندوق المشترك للانتخابات الذي يديره البرنامج الإنمائي، مما أتاح إنشاء مركز للبيانات المركزية في فريتاون.
    En octubre de 2002 comenzaron las actividades de un proyecto de apoyo al PNPFC, con respaldo técnico y financiero del PNUD. UN وبدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في مشروع يدعم البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La delegación agradeció el apoyo técnico y financiero del ACNUDH y del Foro de las Islas del Pacífico, y la asistencia del asesor para los derechos humanos y de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico en la preparación de los informes del segundo EPU. UN وأقرّ الوفد بالدعم التقني والمالي المقدم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنتدى جزر المحيط الهادئ ومستشار حقوق الإنسان في جماعة المحيط الهادئ وأمانتها، في إعداد التقارير الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل الثاني.
    Esas escuelas reciben apoyo técnico y financiero del Gobierno. UN وتتلقى هذه المجتمعات المحلية الدعم التقني والمالي من الحكومة.
    El apoyo técnico y financiero del UNICEF a la investigación, la evaluación, la comunicación y la educación en Burkina Faso, Egipto, Eritrea, Etiopía, Guinea, Malí, Nigeria y el Senegal por conducto de organizaciones no gubernamentales e instituciones locales está contribuyendo a producir cambios lentos pero constantes en lo tocante a la prevalencia de esta práctica. UN وفي كل من إثيوبيا وإريتريا وبوركينا فاصو والسنغال وغينيا ومالي ومصر ونيجيريا، يساعد الدعم التقني والمالي الذي تقدمه اليونيسيف في مجالات البحث والتقييم والاتصالات والتعليم من خلال المؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية على إحداث تغير بطئ ولكنه مستمر في مدى انتشار هذه الممارسة.
    Desde 1996, este programa ha venido recibiendo apoyo técnico y financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas y de la Organización Mundial de la Salud. UN ومنذ عام ١٩٩٦، أخذ هذا البرنامج يتلقى دعما تقنيا وماليا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    48. En su momento se había creado un fondo de facilitación subregional, con el apoyo técnico y financiero del Mecanismo Mundial, en el marco de la SADC-HUB. UN 48- أنشئ صندوق تيسير دون إقليمي بدعم تقني ومالي من الآلية العالمية لدى مركز الأمن الغذائي والتنمية الريفية التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Recientemente comenzamos el marcado y rastreo de armas pequeñas y armas ligeras, con el apoyo técnico y financiero del Centro Regional sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África y otros asociados. UN وشرعنا مؤخرا في عملية وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بدعم تقني ومالي من المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشركاء آخرين.
    81. De todo lo mencionado se deduce que es necesario llevar a cabo un intenso proceso de consultas a fin de movilizar recursos para la aplicación de la Convención, con el apoyo técnico y financiero del Mecanismo Mundial. UN 81- وتترتب على ما سبق ذكره ضرورة القيام بعملية تشاور مكثفة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية تشمل الحصول على دعم تقني ومالي من الآلية العالمية.
    El Consejo de Ministros de la Comunidad de África oriental adoptó como la norma voluntaria oficial de la Comunidad de África oriental a la Norma común para los productos agrícolas orgánicos en África oriental, desarrollada con apoyo técnico y financiero del PNUMA y sus asociados. UN 89 - وأعتمد معيار المنتجات العضوية في شرق أفريقيا بدعم تقني ومالي من اليونيب وشركائه من مجلس وزراء جماعة شرق أفريقيا بوصفه المعيار الطوعي الرسمي لجماعة شرق أفريقيا.
    98. El Gobierno ha centrado sus inversiones principalmente en la modernización del sector de la administración de justicia y la promoción del acceso a la justicia, con el apoyo técnico y financiero del Banco Interamericano de Desarrollo (BID). UN 98- ركزت الحكومة استثماراتها على تحديث قطاع إقامة العدل وتشجيع الوصول إلى العدالة بدعم تقني ومالي من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    La elaboración de este informe se ha beneficiado del apoyo técnico y financiero del proyecto para apoyar la aplicación del marco estratégico y la orientación de la política nacional de equidad e igualdad de género financiado por el PNUD, ONU-Mujeres y el UNFPA. UN أعد هذا التقرير بدعم تقني ومالي من مشروع دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي والتوجيهي للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    Actualmente se está preparando la publicación del informe de esta última investigación, realizada con el apoyo técnico y financiero del UNFPA, el Organismo de Cooperación de los Países Bajos, la Embajada de Dinamarca, el Organismo de Cooperación de Suiza, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), USAID, el Plan Benin y CARE International. UN ويوجد حالياً قيد النشر تقرير هذه الدراسة الأخيرة، التي أجريت بدعم تقني ومالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان، والهيئة التعاونية الهولندية، وسفارة الدانمرك، والهيئة التعاونية السويسرية، واليونيسيف، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وخطة بنن، ومنظمة كير الدولية.
    140. De momento, el Gobierno de la República Islámica del Afganistán está redactando su informe sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura con el apoyo técnico y financiero del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 140- وتعكف حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية الآن على كتابة تقريرها بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب بدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire fue el anfitrión del seminario, con el apoyo técnico y financiero del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la secretaría del Convenio de Abidján y la Unión Europea. UN 7 - وتولى استضافة حلقة العمل حكومة كوت ديفوار، بدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية أبيدجان والاتحاد الأوروبي.
    Por ser un país con economía en transición, Ucrania había recibido apoyo técnico y financiero del FMAM. UN 88 - تلقت أوكرانيا، بوصفها قطراً ذا اقتصاد يمر بمرحلة انتقال، دعماً تقنياً ومالياً من مرفق البيئة العالمية.
    Iniciado con el concurso técnico y financiero del Banco Mundial, el PNGT se ha fijado siete objetivos entre los que figuran la responsabilización de las comunidades rurales hacia su porvenir, y la integración en un solo sistema de las actividades relacionadas con la agricultura, la silvicultura, la ganadería y la pesca. UN وقد بعث هذا البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من البنك الدولي، وقد حدد لنفسه سبعة أهداف من بينها تخصيص المجتمعات الريفية بالمسؤولية تجاه مستقبلهم، وتحقيقة التكامل بين الأنشطة ذات الصلة بالزراعة وبالإحراج وتربية الماشية وصيد الأسماك.
    Unas pocas Partes informaron de algunas iniciativas locales aisladas (España, Estonia, Suecia), pero otras prefirieron reseñar los programas de colaboración en los que participaban las autoridades locales a nivel nacional, regional e internacional con apoyo técnico y financiero del gobierno central y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وأوردت القليل من الأطراف تقارير حول بعض المبادرات المحلية المعزولة (إسبانيا، إستونيا، السويد)، بينما فضل البعض الآخر الإشارة إلى برامج الشراكات التي تدخل فيها السلطات المحلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، مع الدعم التقني والمالي المقدم من الحكومة المركزية والمنظمات غير الحكومية.
    Con el apoyo técnico y financiero del UNICEF, la Comisión presta servicios de secretaría al equipo especial y sigue la aplicación de la Convención y de la Declaración Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre a nivel nacional. UN وبفضل الدعم التقني والمالي من جانب اليونيسيف، تقدم اللجنة خدمات السكرتارية للفريق الخاص وتتابع تطبيق الاتفاقية واﻹعلان العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more