"técnico y jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقنية والقانونية
        
    • التقني والقانوني
        
    • الفنية والقانونية
        
    • تقنية وقانونية
        
    • تقني وقانوني
        
    • القانوني والتقني
        
    • التقني القانوني
        
    • القانوني والفني
        
    • والتقني والقانوني
        
    Aún quedan por estudiar y elucidar muchas cuestiones de carácter técnico y jurídico. UN غير أنه يتعين استطلاع الكثير من القضايا التقنية والقانونية وإيضاحها.
    :: Asesoramiento técnico y jurídico a las autoridades provinciales y regionales sobre la elaboración de constituciones regionales UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية لسلطات الأقاليم والمحافظات بشأن وضع دساتير للأقاليم
    :: Prestación de asesoramiento técnico y jurídico mediante la celebración de consultas periódicas con las autoridades provinciales y regionales sobre la elaboración de constituciones regionales UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية من خلال المشاورات المنتظمة لسلطات الأقاليم وبشأن وضع دساتير للأقاليم
    Se debería proporcionar apoyo técnico y jurídico. UN ومن الواجب توفير الدعم التقني والقانوني.
    Proporcionar orientación y apoyo técnico y jurídico a los gobiernos, con inclusión de información sobre la importancia de los vínculos recíprocos entre las aguas de las zonas costeras y el agua dulce UN توفير الإرشاد والدعم التقني والقانوني للحكومات، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الصلات الوثيقة بين المياه العذبة والسواحل.
    Se prestó asesoramiento técnico y jurídico a las comisiones sudanesas de desarme, desmovilización y reintegración. UN قُدمت المشورة الفنية والقانونية إلى لجنتَي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    :: Celebración de 24 reuniones para prestar asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la preparación de un marco jurídico y reglamentario para la realización de actos electorales UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    :: Prestación periódica de asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes para la redacción de un marco jurídico y normativo que rija la realización de actividades electorales UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصفة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    :: Prestación periódica de asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la redacción de un marco jurídico y reglamentario para la realización de actividades electorales UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    La oficina de apoyo constitucional de la UNAMI seguirá proporcionando asesoramiento técnico y jurídico al Parlamento iraquí y sus comisiones para buscar un método que permita llegar a un acuerdo entre los dirigentes iraquíes sobre soluciones sostenibles. UN وسيواصل مكتب البعثة المعني بالدعم الدستوري تقديم المشورة التقنية والقانونية إلى البرلمان العراقي ولجانه في سعيهم إلى تحديد السبل التي من شأنها أن تفضي إلى اتفاق بين الزعماء العراقيين بشأن حلول دائمة.
    Se realizará la labor preparatoria necesaria, desde el punto de vista técnico y jurídico, para la articulación de una solución de recambio viable y una transferencia gradual de las actividades de la UNCTAD. UN وستتخذ الاجراءات التحضيرية اللازمة من الناحيتين التقنية والقانونية لضمان التوصل إلى حل بديل قابل للبقاء ونقل الأنشطة بسهولة من الأونكتاد إلى هذا الكيان.
    Ha quedado ya concluida la firma de los contratos, lo que significa que el sistema OCE funcionará al margen de la UNCTAD desde el punto de vista técnico y jurídico. UN ويجري حاليا اتمام عملية التوقيع على العقود، وهذا يعني أن نظام فرص التجارة الالكترونية سيبدأ العمل به خارج الأونكتاد من الناحيتين التقنية والقانونية.
    Ha quedado ya concluida la firma de los contratos, lo que significa que el sistema OCE funcionará al margen de la UNCTAD desde el punto de vista técnico y jurídico. UN ويجري حاليا اتمام عملية التوقيع على العقود، وهذا يعني أن نظام فرص التجارة الالكترونية سيبدأ العمل به خارج الأونكتاد من الناحيتين التقنية والقانونية.
    Se facilitan las negociaciones y se prestar apoyo técnico y jurídico a esas negociaciones con el fin de que los países anfitriones firmen el Acuerdo Marco. UN أدى التيسير والدعم التقني والقانوني إلى توقيع البلدان المضيفة على الاتفاق الإطاري.
    :: Atención y seguimiento a nivel técnico y jurídico de casos de acoso y abuso sexual en los centros escolares. UN :: العناية بالمستوى التقني والقانوني لحالات التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي في المراكز المدرسية ومتابعتها.
    Pero también se ha preocupado por arraigar su legado técnico y jurídico mediante la capacitación de personal local y el reforzamiento institucional. UN ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات.
    Los Estados deberían tratar de facilitar apoyo técnico y jurídico a las comunidades y a los participantes. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى توفير الدعم التقني والقانوني للمجتمعات المحلية والمشاركين.
    2 miembros del personal adscritos a la Comisión de Lucha contra la Corrupción prestaron asesoramiento técnico y jurídico UN قُـدمت المشورة الفنية والقانونية من جانب موظفين اثنين معارين إلى لجنة مكافحة الفساد
    Brunei Darussalam ha emprendido diversos programas para mejorar la seguridad de sus accesos internacionales, y actualmente está preparando varias medidas de carácter técnico y jurídico con este objetivo. UN وذكر أن بروني دار السلام قد شرعت في تنفيذ مجموعة من البرامج للارتقاء بمستوى اﻷمن عند نقاط الدخول الدولية، وهي تعمل حاليا على اتخاذ تدابير تقنية وقانونية في هذا الصدد.
    Los participantes de una Conferencia de las Partes asumen compromisos de carácter esencialmente técnico y jurídico. UN فالمشتركون في مؤتمر لﻷطراف يعقدون التزامات ذات طابع تقني وقانوني أساسا.
    A petición del Camerún y Nigeria, la Comisión Mixta seguirá prestando a las partes asesoramiento sustantivo técnico y jurídico en 2010 para ayudarlas a resolver los puntos de desacuerdo pendientes surgidos en la evaluación sobre el terreno. UN وبناءً على طلب الكاميرون ونيجيريا، ستواصل اللجنة المشتركة في عام 2010 تقديم التوجيه الموضوعي القانوني والتقني للطرفين لمساعدتهما في حل نقاط الخلاف التي لم يتم التوصل إلى حل لها بعد والناشئة عن التقييم الميداني.
    El Programa apoyará a los gobiernos a elaborar y emprender medidas jurídicas e institucionales señaladas en el cuarto Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental (Programa de Montevideo IV) (producto 1) y prestará apoyo técnico y jurídico a los países para que puedan implementar, supervisar y cumplir sus obligaciones ambientales internacionales (producto 2). UN وسيقدم البرنامج الدعم للحكومات لوضع واتخاذ التدابير القانونية والمؤسسية على النحو المحدد في البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً (برنامج مونتفيديو الرابع) (الناتج 1) وسيقدم الدعم التقني القانوني للبلدان لمساعدتها في تنفيذ ورصد التزاماتها البيئية الدولية والامتثال لها (الناتج 2).
    Al respecto, mi delegación espera que los procesos que se adelantan en el Consejo de Derechos Humanos continúen de acuerdo con el enfoque técnico y jurídico que les debe caracterizar. UN وفي ذلك الصدد، يحدو وفدي الأمل في أن تستمر العمليات الجارية في مجلس حقوق الإنسان، بما يتفق مع النهجين القانوني والفني المناسبين.
    El Secretario y los funcionarios de la Comisión prestarán apoyo administrativo, técnico y jurídico a la Comisión. UN ويقدم المسجل وموظفو اللجنة الدعم الإداري والتقني والقانوني إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more