La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. | UN | إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة. |
La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. | UN | إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة. |
La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. | UN | إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة. |
Aceptar la validez de los medios técnicos nacionales en el marco de la verificación del TPCE equivale a socavar de entrada la credibilidad del SIV que tan laboriosamente estamos construyendo y que comportará gastos considerables. | UN | فإن اعترفنا بسلامة الوسائل التقنية الوطنية في إطار التحقق من تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب نكون بذلك قد أخلينا مسبقاً بموثوقية نظام الرصد الدولي الذي تكبدنا في سبيل إقامته جهوداً مضنية والذي سيرتب نفقات باهظة. |
Respecto a la utilización de las informaciones obtenidas por los medios técnicos nacionales en el desencadenamiento de las inspecciones in situ, Cuba reitera su preocupación por la forma en que se ha dispuesto su posible uso en virtud del proyecto de tratado. | UN | أما فيما يتعلق باستخدام البيانات التي يتم الحصول عليها من الوسائل التقنية الوطنية في إجراء عمليات التفتيش الموقعي، فتعيد كوبا تأكيد ما يساورها من قلق بشأن الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها هذه المعلومات بمقتضى أحكام مشروع المعاهدة. |
Respecto a la utilización de las informaciones obtenidas por los medios técnicos nacionales en el desencadenamiento de las inspecciones in situ, Cuba reitera su preocupación por la forma en que se ha dispuesto su posible uso en virtud del proyecto de tratado. | UN | أما فيما يتعلق باستخدام البيانات التي يتم الحصول عليها من الوسائل التقنية الوطنية في إجراء عمليات التفتيش الموقعي، فتعيد كوبا تأكيد ما يساورها من قلق بشأن الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها هذه المعلومات بمقتضى أحكام مشروع المعاهدة. |
Respecto a la utilización de las informaciones obtenidas por los medios técnicos nacionales en el desencadenamiento de las inspecciones in situ, Cuba reitera su preocupación por la forma en que se ha dispuesto su posible uso en virtud del proyecto de tratado. | UN | أما فيما يتعلق باستخدام البيانات التي يتم الحصول عليها من الوسائل التقنية الوطنية في إجراء عمليات التفتيش الموقعي، فتعيد كوبا تأكيد ما يساورها من قلق بشأن الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها هذه المعلومات بمقتضى أحكام مشروع المعاهدة. |
Si se incorporan los medios técnicos nacionales en el sistema internacional de verificación o se utilizan para iniciar IIS, ello colocaría inevitablemente a casi todos los Estados Partes, y en particular a los países en desarrollo, en una situación de extrema desigualdad, debido a la selectividad y la subjetividad inherentes en el empleo de esos medios. | UN | فإذا تم إدراج الوسائل التقنية الوطنية في نظام التحقق الدولي أو استخدامها لبدء إجراء التفتيش الموقعي، سيؤدي ذلك حتما إلى وضع معظم الدول اﻷطراف، والبلدان النامية بوجه خاص، في وضع متفاوت تماما بسبب ما ينطوي عليه استخدام هذه الوسائل من عاملي الانتقائية والذاتية. |
El estudio también propugnaba que los Estados Partes contribuyeran a la recogida de datos con medios técnicos nacionales en el marco del tratado y que la información más solicitada para compartir entre los Estados Partes fuese la recogida en el rastreo del espacio por radares terrestres e instalaciones electroópticas de seguimiento de satélites. | UN | وافترضت الدراسة كذلك أن تُسهم الدول الأطراف ببيانات مجمعة باستخدام الوسائل التقنية الوطنية في إطار المعاهدة وأن البيانات التي تسعى الدول الأطراف إلى تقاسمها أكثر من غيرها هي بيانات تتبع المسارات الفضائية المجمَّعة عن طريق منشآت الرادار الأرضية ومنشآت عمليات تتبع مسارات السواتل الكهربية - البصرية. |
Por esa razón, la delegación china desea reiterar aquí que China no aceptará la integración de medios técnicos nacionales en el régimen de verificación del TPCE ni aceptará que la inspección in situ se ponga en marcha como respuesta a datos proporcionados por medios técnicos nacionales o " cualquier otra información " . | UN | لهذا السبب، يود الوفد الصيني أن يكرر، هنا، أن الصين لن تقبل إدخال الوسائل التقنية الوطنية في نظام التحقق المنشأ بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما أنها لن تقبل إطلاق أمر التفتيش الموقعي بواسطة بيانات توفرها الوسائل التقنية الوطنية أو " أي معلومات أخرى " . |
La institucionalización de los medios técnicos nacionales en el TPCE equivaldría a legalizar la capacidad de un Estado Parte o un pequeño grupo de Estados Partes poseedores de medios técnicos superiores para actuar como policías mundiales, realizar todo tipo de actividades, incluido el espionaje, contra otros Estados Partes, y someter a vigilancia a la mayoría de los Estados Partes que carecen de tales medios. | UN | ويعتبر إقرار الوسائل التقنية الوطنية في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب بمثابة الاعتراف قانوناً بإمكانية قيام دولة طرف واحدة أو مجموعة صغيرة من الدول اﻷطراف التي تتوفر لها وسائل تقنية أفضل بتأدية دور الشرطي في العالم، والاضطلاع بشتى أنواع اﻷنشطة، بما فيها التجسس على الدول اﻷطراف اﻷخرى ومراقبة أغلبية الدول اﻷطراف التي لا تتوفر لها وسائل مماثلة. |
Es preciso atender a las preocupaciones expresadas por varias delegaciones respecto de las disposiciones del texto del Presidente relativas a la composición del Consejo Ejecutivo de la prevista Organización del TPCE, la entrada en vigor y, sobre todo, las inspecciones in situ -especialmente la función prevista de los medios técnicos nacionales en el régimen de verificación- si se desea contar con un tratado universal y eficaz. | UN | وإن مشاعر القلق التي أعربت عنها شتى الوفود فيما يتعلق باﻷحكام الواردة في النص المقدم من رئيس لجنة عدم الانتشار النووي بشأن تكوين المجلس التنفيذي للمنظمة المتوخاة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والدخول في حيز النفاذ وكذلك، وهو أهمها، التفتيش الموقعي - وخاصة الدور المتصور للوسائل التقنية الوطنية في نظام التحقق، هي أحكام يتعين تناولها إذا كان لنا أن نحصل على معاهدة عالمية وفعالة. |