Hay procedimientos de enmienda, incluidas las enmiendas simplificadas para los cambios técnicos y administrativos. | UN | فهناك إجراءات للتعديل، بما في ذلك التعديلات البسيطة المرتبطة بالتغيرات التقنية والإدارية. |
El resto serviría para sufragar costos técnicos y administrativos. | UN | وسيغطي المبلغ المتبقي التكاليف التقنية والإدارية. |
El Gobierno italiano parece tomarse el asunto en serio y ya ha emprendido los preparativos técnicos y administrativos necesarios para devolver el obelisco a su verdadero dueño, Etiopía. | UN | ويبدو أن الحكومة الإيطالية تتعامل مع المسألة جديا وبدأت فعلا باتخاذ الإجراءات التحضيرية التقنية والإدارية لإعادة المسلة إلى مالكها الشرعي، إثيوبيا. |
Ello obedece principalmente a que la UNMIS no ha logrado contratar técnicos competentes y capaces de desempeñar diversos cargos técnicos y administrativos. | UN | ومرد الحاجة إلى ذلك أساسا هو عدم قدرة البعثة على تعيين أخصائيين تقنيين قادرين على شغل وظائف تقنية وإدارية شتى. |
1993 Jefe de la Secretaría de la Dirección General para Asuntos técnicos y administrativos del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | 1993 رئيس مكتب مدير عام الشؤون الفنية والإدارية في وزارة الخارجية. |
El aumento guarda relación con la prestación de orientación y apoyo técnicos y administrativos a la Misión por el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 11 - تتصل الزيادة بتوفير موظفين من إدارة عمليات حفظ السلام يقدمون توجيها ودعما تقنيا وإداريا إلى البعثة. |
145. Otras mujeres desempeñan puestos técnicos y administrativos clave en el sector público. | UN | 144- وتتقلد النساء أيضاً وظائف فنية وإدارية رئيسية في القطاع العام. |
En particular, lo insta a que en el proceso de descentralización y prestación de servicios técnicos y administrativos localmente se resuelvan las disparidades socioeconómicas entre el campo y la ciudad. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، بخاصة، على الحرص على أن تتناول عملية تحقيق اللامركزية وأيلولة توفير الخدمات التقنية والإدارية على نحو فعال أوجه التباين الاجتماعي والاقتصادي بين المناطق الريفية والحضرية. |
La mayoría de la capacitación se organiza dentro de la Misión y está relacionada con los aspectos técnicos y administrativos de la Misión, en particular los aspectos relacionados con la reducción y la liquidación subsiguiente de la Misión. | UN | وغالبية برامج التدريب تنظم في البعثة وتتعلق بالجوانب التقنية والإدارية من أعمال البعثة، ولا سيما الجوانب ذات الصلة بتقليص حجم البعثة ثم تصفيتها. |
Además, están dispuestos a participar en un comité de desarrollo del sector formado por representantes de los sectores público y privado, que se encargaría de reunir todos los instrumentos técnicos y administrativos pertinentes que sean necesarios para la aplicación de dicho sistema. | UN | وهي مستعدة للمشاركة في لجنة تطوير من القطاعين العام والخاص تتولى مسؤولية جمع كل الأدوات التقنية والإدارية الملائمة واللازمة لوضع مثل هذا النظام موضع التنفيذ. |
Dirigentes de todo el sistema de las Naciones Unidas han pedido un respaldo político claro de los Estados Miembros para poder seguir adelante y aplicar los cambios técnicos y administrativos necesarios, a fin de que las Naciones Unidas puedan ser verdaderamente más que la suma de sus partes, de manera que puedan actuar de manera unificada. | UN | وقد طلب المسؤولون في منظومة الأمم المتحدة، دعما سياسيا واضحا من الدول الأعضاء حتى يتمكنوا من المضي قدما وينفذوا التغييرات التقنية والإدارية اللازمة حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تحقق بالفعل إنجازات تفوق ما يحققه كل عنصر من عناصرها على حدة، ولكي تتمكن من الاضطلاع بالأعمال كجهاز واحد. |
Debido a su despliegue mundial y sus amplios mandatos técnicos y administrativos, el PNUD participa en casi todas las facetas de la labor que los equipos de las Naciones Unidas en los países llevan a cabo en las situaciones de conflicto. | UN | وبسبب وجوده في جميع أرجاء العالم والمهام التقنية والإدارية الواسعة النطاق التي أسندت إليه، فإنه يشارك تقريبا في جميع أوجه العمل الذي تقوم به أفرقة الأمم المتحدة القطرية في حالات النزاع. |
En particular, la transferencia de tecnología, el fomento de los conocimientos técnicos y administrativos nacionales y el fortalecimiento de la capacidad industrial nacional en el ámbito de la energía mediante vinculaciones interindustriales han sido limitados debido a la falta de tecnología y de conocimientos en materia de gestión y organización a nivel local, así como a la necesidad de reestructurar la empresa estatal. | UN | وعلى وجه الخصوص، كان نقل التكنولوجيا، وتعزيز المهارات التقنية والإدارية المحلية، وتدعيم القدرة الصناعية المحلية المتصلة بالطاقة بإقامة الروابط بين الصناعات محدودة بسبب الافتقار إلى المهارات التكنولوجية والإدارية والتنظيمية المحلية، والحاجة إلى إعادة هيكلة المشاريع المملوكة للدولة. |
Según corresponda, el Comité sirve de enlace y coordina actividades con otros comités técnicos y administrativos pertinentes de la FAI, como así también con el Comité de Investigaciones Espaciales, la Academia Internacional de Astronáutica, el Instituto Internacional de Derecho Espacial y otras organizaciones interesadas. | UN | وحسبما يكون مناسبا، تنسق اللجنة أنشطتها مع لجان الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية التقنية والإدارية الأخرى، وكذلك مع لجنة أبحاث الفضاء والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية والمعهد الدولي لقانون الفضاء وغير ذلك من المنظمات المهتمة. |
Objetivos: cooperar, a nivel internacional, en la promoción y el desarrollo de la seguridad social en todo el mundo, especialmente los aspectos técnicos y administrativos, con el fin de mejorar las condiciones sociales y económicas de la población de acuerdo con los principios de justicia social. | UN | الأهداف: التعاون على الصعيد الدولي في مجال تعزيز الضمان الاجتماعي وتطويره في جميع أنحاء العالم، ولا سيما بتحسينه من الناحيتين التقنية والإدارية بغية النهوض بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للسكان على أساس العدالة الاجتماعية. |
A fin de evaluar el estado de los arreglos técnicos y administrativos de los Estados en materia de seguridad física nuclear, el Organismo siguió realizando misiones de asesoramiento, misiones de investigación y visitas técnicas. | UN | 2 - وبهدف تقييم حالة الترتيبات التقنية والإدارية للأمن النووي للدول، تواصل الوكالة عرض إيفاد بعثات استشارية، وبعثات لتقصي الحقائق وزيارات فنية. |
El Modo 4 entraña la circulación de profesionales cualificados que suministran servicios técnicos y administrativos, así como del personal semicualificado y no cualificado que se requiere, por ejemplo, para la construcción y la mejora de centrales y redes de suministro de electricidad. | UN | وتشمل الصيغة 4 حركة تنقل المهنيين المؤهلين الذين يقدمون خدمات تقنية وإدارية وحركة تنقل الموظفين شبه المؤهلين أو غير المؤهلين اللازمين مثلاً لبناء المرافق والشبكات وتحسينها. |
Estos organismos tienen conocimientos y prácticas técnicos y administrativos para mitigar los efectos de enfermedades de origen natural que se pueden adaptar a la protección contra enfermedades propagadas deliberadamente. | UN | وهذه الوكالات تتمتع بخبرات وممارسات تقنية وإدارية خاصة بتخفيف آثار الأمراض الطبيعية ويمكن تكييفها للحماية من نشر الأمراض عمداً. |
La ejecución satisfactoria de un programa de este tipo exige decisión política y administrativa, el establecimiento de prioridades sobre la base de información fáctica, y el fortalecimiento de los servicios especializados técnicos y administrativos a escala del país. | UN | ويتطلب التنفيذ الناجح لبرنامج كهذا التزاما سياسيا وإداريا، وتحديدا للأولويات مبنيـا على الحقائق وتعزيزا للخبرة الفنية والإدارية على المستوى القطري. |
Asistieron al curso 54 funcionarios técnicos y administrativos de 16 países en desarrollo de la región de África con costa sobre el Atlántico oriental que se considera que tienen posibilidades de ampliar su plataforma continental. | UN | وقد حضر حلقة التدريب 54 موظفا تقنيا وإداريا من 16 دولة من الدول الأفريقية النامية المطلّة على شرق المحيط الأطلسي التي تعتبر أن ثمة إمكانية لتمديد جرفها القاري. |
Disponibilidad de una base de información y datos técnicos unificada para la planificación, el seguimiento y la evaluación de la situación de la salud en el país, y participación en el programa destinado a la población activa y en la formación de dicha población activa en institutos técnicos y administrativos especializados. | UN | :: توفير جهاز فني موحد للمعلومات والبيانات لتخطيط ومتابعة وتقييم الأداء الصحي في الدولة، إلى جانب المساهمة في برنامج القوى البشرية العاملة وتدريبها في معاهد فنية وإدارية متخصصة؛ |
Participaron en él 29 funcionarios técnicos y administrativos de las Bahamas, Barbados, Costa Rica, Cuba, Guyana, Suriname y Trinidad y Tabago. | UN | وشارك فيها ما مجموعه 29 موظفاً تقنياً وإدارياً من بربادوس وترينيداد وتوباغو وجزر البهاما وسورينام وغيانا وكوبا وكوستاريكا. |
Se necesitan más investigaciones e intercambios de información sobre enfoques técnicos y administrativos innovadores. | UN | ويلزم زيادة البحث وتبادل المعلومات حول النهج التقنية واﻹدارية المبتكرة. |
2.9 Sobre la base de un acuerdo firmado entre la UNESCO y el OOPS en 1951, la UNESCO asumió la responsabilidad técnica del programa de educación del OOPS mediante la adscripción de varios funcionarios técnicos y administrativos como préstamo no reembolsable al Organismo. | UN | 2-9 واستنادا إلى اتفاق تم توقيعه بين اليونسكو والأونروا في عام 1951، تولت اليونسكو المسؤولية التقنية في برنامج الأونروا التعليمي من خلال إعارة عدد من الموظفين التقنيين والإداريين على أساس قرض مقدم إلى الوكالة غير واجب السداد. |
Participaron en él 28 funcionarios técnicos y administrativos de Brunei Darussalam, China, Filipinas, Indonesia, Malasia y Viet Nam. | UN | وشارك فيها 28 موظفا فنيا وإداريا من إندونيسيا وبروني دار السلام والفلبين وفييت نام وماليزيا. |
Las oportunidades de acceso a cargos profesionales, técnicos y administrativos mediante actividades de capacitación especial son insuficientes. | UN | أما الفرص المتاحة للالتحاق بالوظائف الفنية والتقنية والإدارية من خلال التدريب الخاص، فهي غير كافية. |