De acuerdo con el Informe sobre Desarrollo Humano de 2005, en la República Dominicana existe una alta tasa de concentración del ingreso y las riquezas que impide un mayor avance en términos de desarrollo humano. | UN | ووفقا لتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية لعام 2005، كان هناك تركيز عال للدخل والثروة في الجمهورية الدومينيكية، وكان لذلك أثر سلبي على التقدم في مجال التنمية البشرية. |
Actualmente, Myanmar es el país más pobre de la región en términos de desarrollo económico y social. | UN | وميانمار اليوم من أفقر بلدان المنطقة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Por último, según el Informe sobre Desarrollo Humano del PNUD, el país ocupa el 25º lugar en términos de desarrollo humano sobre un total de 187. | UN | وأخيراً، فطبقاً لتقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يحتل البلد المركز الخامس والعشرين بين 187 في مجال التنمية البشرية. |
Sin embargo, es evidente que, en términos de desarrollo humano, la región sigue estando rezagada con respecto a otras zonas de China. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن الإقليم لا يزال متخلفاً عن مناطق الصين الأخرى فيما يتعلق بالتنمية البشرية. |
F. Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: respuesta al desafío del cambio climático en términos de desarrollo 29 | UN | واو - استراتيجيات التنمية في عالم يسير على طريق العولمة: التصدي لتحدي التنمية الذي ينطوي عليه تغير المناخ |
Así que está este beneficio clave que es relevante para los responsables de las políticas estatales en términos de desarrollo económico. | TED | إذاً فهذه هي المنفعة الرئيسية التي تهم صناع سياسة الولاية على صعيد التنمية الاقتصادية. |
Esto hace que África sea el continente más atrasado en términos de desarrollo. | UN | وهذا يجعل أفريقيا أكثر القــارات تخلفا من حيث التنمية. |
Después de todo, a los países que han abrazado la democracia y los derechos humanos —aun en el mundo en desarrollo— no parece irles peor en términos de desarrollo que a aquellos que optaron por un régimen autoritario. | UN | فلماذا يستبعد الواحد منها اﻵخر؟ وفي نهاية المطاف، فحتى بلدان، العالم النامي، التي سلكت طريق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، لم تكن أسوأ حالا في مجال التنمية عن تلك التي اختارت النظم الفاشية. |
En el Informe sobre el Desarrollo Industrial de la ONUDI correspondiente a 2002 se reconocen los sorprendentes progresos alcanzados en el país en términos de desarrollo industrial durante el pasado decenio. | UN | ويعترف تقرير اليونيدو للتنمية الصناعية لسنة 2002 بالتقدم الملحوظ الذي حققه البلد في مجال التنمية الصناعية خلال العقد الماضي. |
Por ejemplo, el fomento de la capacidad en las esferas de la justicia y los asuntos internos puede generar beneficios dobles, en términos de desarrollo y la lucha contra la delincuencia internacional. | UN | فبناء القدرات في ميدان العدالة والشؤون المحلية مثلا، تنتج عنه فائدة مزدوجة في مجال التنمية علاوة على مكافحة الجريمة الدولية. |
La sociedad palestina y la economía palestina han sido descuidadas y dejadas decenios atrás de los países vecinos, en términos de desarrollo e infraestructura. | UN | ووقع المجتمع الفلسطيني والاقتصاد الفلسطيني ضحية للإهمال والتخلف طيلة عقود في مجال التنمية والبنية التحتية، مقارنة بالجيران. |
Aunque en China y la India se había registrado un notable crecimiento en el decenio de 1990, el período se había caracterizado por el estancamiento e incluso por el retroceso de muchos países en términos de desarrollo. | UN | وعلى الرغم من النمو الملحوظ الذي شهدته الصين والهند في تسعينات القرن الماضي، فإن تلك الفترة قد تميّزت بالركود بل وحتى التراجع في مجال التنمية بالنسبة للعديد من البلدان. |
Además, existía el riesgo de que una economía pequeña, al avanzar en términos de desarrollo, aún siguiera quedándose a la zaga con respecto a países mayores en términos relativos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبقى مخاطر أن تظل الاقتصادات الصغيرة متخلفة عن ركب الاقتصادات الأكبر من حيث القيم النسبية عند سعيها إلى اللحاق بها في مجال التنمية. |
En resumen, para la promoción de nuestro desarrollo tenemos una estrategia a largo plazo compuesta por tres objetivos: primero, convertirnos de país de bajos ingresos en país de altos ingresos en términos de desarrollo humano; segundo, lograr un fuerte crecimiento económico; y tercero, reducir la pobreza en un 50% con relación a los niveles de 1998. | UN | ووضعت الحكومة اليمنية ثلاثة أهداف استراتيجية على المدى البعيد، يتمثل أولها في الارتقاء باليمن من المستوى المتدني إلى المجموعة الأولى في مجال التنمية البشرية المتوسطة، فيما يركز الهدف الثاني على تحقيق نمو اقتصادي عالي، ويستهدف الهدف الثالث خفض مستوى الفقر بنسبة 50 في المائة عن مستويات عام 1998. |
El segmento de alto nivel reconoció que de las cinco regiones del mundo, África sigue siendo la única que se encuentra muy retrasada en términos de desarrollo y la más marginada en la economía mundial. | UN | واعترف في الجــزء الرفيع المستوى بأنه من بين مناطق العالم الخمس كلها، لا تزال أفريقيا المنطقة الوحيدة التي تتخلف كثيرا فيما يتعلق بالتنمية وبأنها لا تزال أكثر المناطق تهميشا في الاقتصاد العالمي. |
La situación y la tendencia actuales tienen consecuencias graves en términos de desarrollo económico y producción de alimentos. | UN | ٢٥ - وتترتب على الحالة الراهنة والاتجاه الحالي آثار خطيرة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية وإنتاج اﻷغذية. |
7. Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado. Respuesta al desafío del cambio climático en términos de desarrollo. | UN | 7 - استراتيجيات التنمية في عالم يسير على طريق العولمة: التصدّي لتحدّي التنمية الذي ينطوي عليه تغير المناخ |
F. Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: respuesta al desafío del cambio climático en términos de desarrollo 26 | UN | واو - استراتيجيات التنمية في عالم يسير على طريق العولمة: التصدي لتحدي التنمية الذي ينطوي عليه تغير المناخ 32 |
En el caso particular de los pequeños Estados insulares, el paso devastador de huracanes y otros fenómenos relacionados con el clima han causado en estos últimos meses cuantiosas pérdidas económicas y de recursos de todo tipo, lo que ha resultado para ellos en años de retraso en términos de desarrollo. | UN | وفي ما يتعلق بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة، فإن مسارات الأعاصــير المدمرة، وغيرها من الظواهر المرتبطة بالمناخ التي شهدناها في الأشهر الأخيرة، تسببت في خسائر اقتصادية كبيرة، بما في ذلك فقدان الموارد من كل الأنواع، مما أرجعنا إلى الوراء لسنوات على صعيد التنمية. |
Dotada de importantes recursos naturales y humanos, la región disfruta de una situación relativamente favorable en términos de desarrollo económico y social. | UN | فهذه المنطقة التي لديها موارد طبيعية وبشرية مهمة تتمتع بمركز مؤات نسبياً من حيث التنمية الاقتصادية والاجتاعية. |
Se debería promover activamente el turismo sostenible para obtener los mayores beneficios posibles en términos de desarrollo. | UN | 52 - وينبغي العمل بنشاط على الترويج للسياحة المستدامة بهدف تحقيق أقصى قدر من التأثيرات الإنمائية المفيدة. |
En términos de desarrollo metodológico, se ha continuado trabajando en propuestas para la medición de la pobreza y de la cohesión social que resulten apropiadas para la región. | UN | ومن حيث تطوير المنهجيات، واصلت اللجنة الاقتصادية عملها لوضع مقترحات لقياس الفقر والتماسك الاجتماعي تكون ملائمة للمنطقة. |