"términos del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام المادة
        
    • لأحكام المادة
        
    • صياغة المادة
        
    • صيغة المادة
        
    • العبارات المستخدمة في المادة
        
    • المعنى المقصود في المادة
        
    Considerando que el Tribunal Internacional se establece como órgano subsidiario conforme a los términos del artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وحيث أن المحكمة الدولية منشأة كهيئة فرعية داخل إطار أحكام المادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    La República Federativa de Yugoslavia jamás ha prestado la asistencia solicitada con arreglo a lo previsto en los términos del artículo 29 del Estatuto. UN ولم يحدث على اﻹطلاق أن قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المساعدة المطلوبة بمقتضى أحكام المادة ٩٢ من النظام اﻷساسي.
    108. Se sugirió que el artículo 2 pasase a ser artículo 1, dado que en este último se utilizaban algunos de los términos del artículo 2. UN 108- قدّم اقتراح بتقديم المادة 2 على المادة 1 نظراً لأن أحكام المادة 1 تستخدم بعض المصطلحات الوارد تعريفها في المادة 2.
    En términos del artículo 15 de la ley, la mujer casada puede adquirir o perder la ciudadanía de Zimbabwe en las mismas condiciones que si estuviera soltera. UN ووفقاً لأحكام المادة 15 من القانون، تستطيع امرأة متزوجة اكتساب مواطنة زمبابوي أو فقدانها كما لو كانت غير متزوجة.
    1. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial señala a la atención de los Estados Partes los términos del artículo 3 por el que se comprometen a prevenir, prohibir y erradicar todas las prácticas de segregación racial y apartheid en los territorios bajo su jurisdicción. UN ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها.
    La significación práctica de esta desviación de los términos del artículo 4 del Convenio de 1930 es, sin embargo, limitada. UN غير أن الأهمية العملية لهذا الانحراف عن صيغة المادة 4 من اتفاقية 1930 تظل محدودة.
    5.1. Según los términos del artículo 27, las personas sujetas a protección son las pertenecientes a un grupo de minoría y que comparten en común una cultura, una religión y un idioma. UN 5-1 وتدل العبارات المستخدمة في المادة 27 على أن الأشخاص المقصود حمايتهم هم الذين ينتمون إلى فئة ما ويشتركون معا في ثقافة و/أو دين و/أو لغة ما.
    La pena se agrava en los términos del artículo 170 y en lo que interesa, cuando la víctima es menor de 18 años. UN وتشدد العقوبة بموجب أحكام المادة 170 في الحالة المذكورة، إذا كانت الضحية تقل عن 18 سنة.
    El Perú informó de que su Código Penal había sido enmendado recientemente para reflejar los términos del artículo 25 de la Convención. UN وأبلغت بيرو بأن قانونها الجنائي عُدل مؤخرا من أجل تجسيد أحكام المادة موضع الاستعراض.
    Sin embargo, también se señaló que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 163 del reglamento, la Asamblea podía, por decisión expresa, enmendar o cambiar los términos del artículo 160 o su aplicación en casos concretos. UN بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة.
    Sin embargo, también se señaló que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 163 del reglamento, la Asamblea podía, por decisión expresa, enmendar o cambiar los términos del artículo 160 o su aplicación en casos concretos. UN بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية العامة اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة.
    Como hemos dicho en oportunidades anteriores, el Consejo no ha podido ocuparse de todos los conflictos regionales con prontitud y eficacia como debiera haberlo hecho en virtud de los términos del artículo 24 de la Carta. UN وكما أعلنا في مناسبات سابقة فإن المجلس لم يكن قادرا على معالجــة كل الصراعات الاقليمية على النحو السريع والفعال الــذي تستوجبه أحكام المادة ٢٤ من الميثاق.
    En él figura una carta que me dirigió el Secretario General en la que informa a la Asamblea de que 14 Estados Miembros están en mora en el pago de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas dentro de los términos del artículo 19 de la Carta. UN بـــأن هنـاك ١٤ دولــة عضـوا متأخـرة عن تسديد اشتراكاتها المالية إلى اﻷمم المتحدة وتنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    De igual manera, consideramos necesario que los Estados poseedores de armas nucleares lleven a cabo negociaciones de buena fe y a su vez procedan a realizar, en concordancia con los términos del artículo VI del Tratado, una reducción de su poderío nuclear en aras de la paz. UN ونعتقد أيضا أن من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات بحسن نية وأن تمضي قدما، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، في تخفيض ترساناتها النووية.
    Consideramos necesario que los Estados poseedores de armas nucleares lleven a cabo negociaciones de buena fe, en concordancia con los términos del artículo VI del Tratado, y a su vez procedan a realizar una reducción de su poderío nuclear en aras de la paz y la seguridad mundiales. UN ونعتقد أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات، في إطار من حسن النية، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، وأن عليها أن تشرع في تخفيض قدراتها النووية ضمانا للسلم والأمن الدوليين.
    En términos del artículo 68F, los hijos de una persona fallecida tienen derecho a heredar las dos terceras partes de los bienes netos, y las esposas supérstites se reparten una tercera parte de acuerdo con un porcentaje calculado según los años de matrimonio, en favor de la esposa con más años de matrimonio. UN ووفقاً لأحكام المادة 68 واو، يحق لأطفال المتوفى وراثة ثلثي التركة الصافية، في حين تتقاسم الزوجات الخلف الثلث بنسب تحسب وفقاً لطول مدة الزواج، مع إعطاء الأفضلية للزوجة الأقدم.
    25. La Sra. EVATT está de acuerdo en que deberían utilizarse los términos del artículo 25, que son más amplios. Desea mantener las observaciones que actualmente figuran en el párrafo 5 y estaría de acuerdo en que se volviera a redactar el párrafo para tener en cuenta las observaciones formuladas en la presente sesión. UN ٢٥ - السيدة ايفات، وافقت على استخدام صياغة المادة ٢٥ بشكل عام، وقالت إنها ترغب في الابقاء على النقاط المدرجة حاليا في الفقرة ٥، وفي إعادة صياغة الفقرة. لتراعي المناقشة الجارية في الاجتماع الحالي.
    1. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial señala a la atención de los Estados Partes los términos del artículo 3 por el que se comprometen a prevenir, prohibir y erradicar todas las prácticas de segregación racial y apartheid en los territorios bajo su jurisdicción. UN ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها.
    :: El proyecto de artículo 4 debería redactarse en los términos del artículo 4 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN :: كما يتعين أن يضم مشروع المادة 4 صيغة المادة 4 الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    El Estado Parte razona que una invocación aislada de los artículos 3 y 26 del Pacto es incompatible con los términos del artículo 3 y con la reserva formulada por Alemania al artículo 26, dado el carácter accesorio de ambas disposiciones. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف إن الاحتكام المنعزل إلى المادتين 3 و26 من العهد يتعارض مع صيغة المادة 3 والتحفظ الألماني على المادة 26، نظراً للطابع الثانوي لكلتا المادتين.
    5.1. Según los términos del artículo 27, las personas sujetas a protección son las pertenecientes a un grupo de minoría y que comparten en común una cultura, una religión y un idioma. UN 5-1 وتدل العبارات المستخدمة في المادة 27 على أن الأشخاص المقصود حمايتهم هم الذين ينتمون إلى فئة ما ويشتركون معا في ثقافة و/أو دين و/أو لغة ما.
    En consecuencia, esa parte de la comunicación es inadmisible dado que el autor no ha presentado una denuncia de conformidad con los términos del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يقدم حججاً تندرج ضمن المعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more