"términos utilizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصطلحات المستخدمة
        
    • اللغة المستخدمة
        
    • التعابير المستخدمة
        
    • العبارات المستخدمة
        
    • مصطلحات اليونيسيف
        
    • مصطلحات مستخدمة
        
    • الصياغة المستخدمة
        
    • استخدام المصطلحات
        
    • اللغة المستعملة
        
    • للمصطلحات المبينة
        
    • العبارات المستعملة
        
    Esos dos textos solo diferían en los términos utilizados en los párrafos 2 y 3. UN وهما نصَّان لا يختلفان إلا في المصطلحات المستخدمة في الفقرتين 2 و 3.
    Se suministrará a los gobiernos un compendio de definiciones de los términos utilizados en los anexos. UN وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات.
    Un anexo útil a este resumen es el glosario de términos utilizados en la contribución del Grupo de Trabajo I al segundo informe de evaluación. UN ولهذا الملخص مرفق مفيد ألا وهو مسرد لشرح المصطلحات المستخدمة في مساهمة الفريق العامل اﻷول في التقرير التقييمي الثاني.
    En segundo lugar, los proyectos de protocolo son frecuentemente incoherentes entre sí y con el proyecto de convención, en cuanto a los términos utilizados en disposiciones que se refieren a asuntos idénticos. UN وثانيتهما أن مشاريع البروتوكولات كثيرا ما تتضارب، سواء مع بعضها البعض أو مع مشروع الاتفاقية، من حيث اللغة المستخدمة في اﻷحكام الرامية الى تناول مسائل متماثلة.
    Algunos términos utilizados en la traducción quizás sean distintos de los empleados en los informes anteriores presentados por Polonia. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Convendría que los términos utilizados en relación con la Corte Penal Internacional fueran menos directivos. UN وكان يستحسن أن تكون العبارات المستخدمة عند الإشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية أقل حدة.
    Se suministrará a los gobiernos un compendio de definiciones de los términos utilizados en los anexos. UN وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات.
    Incidentalmente conviene advertir que los términos utilizados en las diversas versiones idiomáticas no coinciden. UN وتنبغي هنا ملاحظة أن المصطلحات المستخدمة في مختلف صيغ اللغات الرسمية ليست متطابقة.
    Además, la diversidad de términos utilizados por los organismos para describir ideas similares relacionadas con las técnicas " basadas en los resultados " sólo sirve para crear confusión. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعدد المصطلحات المستخدمة من قِبَل الوكالات لوصف نفس الأفكار المتعلقة بالأساليب المعتمدة على النتائج لا تؤدي إلا إلى خلط الأمور.
    La medida en que se incluye el daño al medio ambiente debe determinarse en el contexto de los términos utilizados en el proyecto de principio 2. UN وقد اقتضى الأمر أن يتم في سياق المصطلحات المستخدمة في مشروع المبدأ 2 تحديد نطاق تغطية الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    B. términos utilizados, comunicaciones recibidas y metodologías de captura y almacenamiento del carbono presentadas a la Junta Ejecutiva UN باء - المصطلحات المستخدمة والتقارير الواردة ومنهجيات احتجاز وتخزين الكربون التي قُدِّمت إلى المجلس التنفيذي
    En todo caso, el significado de los términos utilizados es el que figura en las definiciones y puede diferir del que se le asigne en determinado Estado. UN غير أن المصطلحات المستخدمة هنا قُصد بها المعاني المستخدمة في التعاريف التي قد تختلف عن المعاني المستخدمة بها في أي بلد معين اليوم.
    Definiciones de los términos utilizados en el presente documento UN تعريف المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة
    Los términos utilizados en el Capítulo IV y en los artículos 31 a 34 suelen ser idénticos. UN وغالبا ما تتطابق اللغة المستخدمة في الفصل الرابع وفي المواد 31-34.
    Algunos términos utilizados en la traducción quizás sean distintos de los empleados en los informes anteriores presentados por Polonia. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Las leyes pertinentes definen las razones para ello, pero los términos utilizados son vagos y abiertos a la interpretación, de modo que permiten casi cualquier restricción. UN وتحدد القوانين ذات الصلة الأسباب التي تسمح بذلك، ولكن العبارات المستخدمة غامضة وغير محددة، مما يسمح بأي قيد تقريباً.
    Glosario de algunos términos utilizados Bienes no fungibles. UN مسرد لمجموعة مختارة من مصطلحات اليونيسيف المستعملة في التقرير
    En un entendimiento mutuo de 14 de junio de 1985 se aclaran diversos términos utilizados en el acuerdo. UN ويوضح تفاهم مشترك عقد في ١٤ تموز/يوليه ١٩٨٥ عدة مصطلحات مستخدمة في هذا الاتفاق.
    Con respecto a la segunda observación, para actualizar la Guía se necesitaría otra decisión de la Comisión, lo que explica los términos utilizados. UN وفيما يتعلق بالنقطة الثانية التي أثارها، فإن تحديث الدليل سيتطلب قرارا آخر من اللجنة يشرح الصياغة المستخدمة.
    Parece indiscutible que el siguiente proyecto de artículo que se elabore, que podría llevar por título " Términos empleados " , debería incluir la definición o la descripción de los términos utilizados en el proyecto de artículos. UN 28 - وبدا أنه لا جدال في أن مشروع المادة التالية المقرر إعداده والذي يمكن إعطاؤه عنوان ' ' استخدام المصطلحات`` ينبغي أن يتضمن تعريفا أو وصفا للمصطلحات المستخدمة لأغراض مشاريع المواد.
    El autor sostiene que las conclusiones de estos exámenes son idénticas, lo mismo que los términos utilizados en ambos documentos, lo que confirma que eran inventados. UN ويدعي صاحب البلاغ أن استنتاجات الفحصين متطابقة، وكذلك اللغة المستعملة في كلتا الوثيقتين، الأمر الذي يؤكد أنهما مختلقان.
    Párrafo 2.2: A los efectos del Reglamento Financiero del UNFPA, salvo que el contexto exija otra cosa, los términos utilizados en el presente Reglamento se definirán como figura a continuación. UN البند 2-2: لأغراض النظام المالي للصندوق، وما لم يقتضي السياق خلاف ذلك، يكون للمصطلحات المبينة في هذا النظام التعاريف المكرسة لها حسبما هو مبين أدناه.
    Sin embargo, algunos de los términos utilizados en los proyectos de resolución son desequilibrados, sobre todo en el proyecto de resolución A/C.4/62/L.16. UN واستدرك قائلا إن بعض العبارات المستعملة في مشاريع القرارات غير متوازنة، ولا سيما في مشروع القرار A/C.4/62/L.16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more