Entre los casos típicos que se señalaron al Representante Especial figuran los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الحالات النموذجية التي وضعت للمقرر الخاص: |
Ejemplos típicos de esta clase de trabajo son las enfermeras, las maestras de jardines de infantes, las vendedoras y las azafatas. | UN | ومن اﻷمثلة النموذجية لمثل هذه الوظائف الممرضات، ومدرسات دور الحضانة، والمساعدات في المحال التجارية، والمضيفات الجويات. |
Además, podrían examinar la posibilidad de fomentar la elaboración de productos típicos y diferenciados, como las artesanías artísticas. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكنها أن تدرس مسألة تطوير انتاج المنتجات النموذجية والمتميزة، مثل منتجات الصناعات اليدوية. |
Es uno de los ejemplos típicos en comportamiento animal de fingir. | TED | وهذه واحده من الأمثلة المعتادة في خداع الحيوانات. |
Al principio pensé en tortura y alimentación forzada pero no hay signos típicos de alimentación forzada. | Open Subtitles | لقد أولاً توقعت التعذيب والإطعام القسري لكن العلامات المعتادة للتغذية الجبرية غائبة |
Otras ventajas, como el aumento del dinamismo ciudadano, la solidaridad social y el sentimiento de seguridad pública, son importantes pero rara vez se miden en estudios típicos de evaluación empírica. | UN | أما الفوائد اﻷخرى، مثل تعزيز الحيوية اﻷهلية وزيادة التضامن الاجتماعي وتحسين مشاعر اﻷمان لدى الجمهور، فانها مهمة ولكن يندر أن تقاس في دراسات التقييم التجريبية المألوفة. |
Los hábitos de alimentación de Phil eran típicos de la dieta americana. | Open Subtitles | كانت طريقة فيل بالأكل نموذجية طبقاً للنظام الغذائي الأمريكي الشائع |
Las actividades y los servicios típicos se enumeran en el párrafo 8. | UN | واﻷمثلة النموذجية على هذه اﻷنشطة والخدمات هي تلك التي ورد تعدادها في الفقرة ٣. |
Los acuerdos típicos de arrendamiento financiero obligan al depósito del 10% del costo del activo como garantía y tienen un plazo de vigencia de tres a cinco años. | UN | وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات. |
2. Costos de transporte típicos de un contenedor (UEC) | UN | الجدول 2: تكاليف النقل النموذجية لكل حاوية إلى أولانباتار أو منها 41 |
Cuadro 2 Costos de transporte típicos de un contenedor (UEC) | UN | الجدول 2: تكاليف النقل النموذجية لكل حاوية إلى أولانباتار أو منها |
Como ejemplos típicos cabe citar los sistemas que se utilizan en el Canadá y Austria; | UN | ومن الأمثلة النموذجية على ذلك تلك النظم المعمول بها في كندا والنمسا؛ |
Como ejemplos típicos tomados del sector de la generación de energía eólica pueden mencionarse los siguientes. | UN | ومن الأمثلة النموذجية المُستقاة من قطاع توليد الطاقة الريحية ما يلي: |
Mm. Los típicos temas después de mucho vino. | Open Subtitles | والماضي المواضيع المعتادة بعد شراب الكثير من الخمر |
Estábamos cansados de robar nuestros típicos lugares-- como la tienda de abarrotes o la casa de mi papá-- por lo que elegimos un lugar donde nunca habíamos estado. | Open Subtitles | لقد مللنا من سرقة الأماكن المعتادة مثل مخزنِ المعدَّات وبيت أَبّي لذلك إخترنا مكانا لم ندخله مسبقاً |
Esas personas habían desarrollado su propia forma de trabajo, pero ello hacía más difícil atraer a los patrocinadores ajenos a los organismos gubernamentales, que estaban acostumbrados a los típicos mensajes comerciales. | UN | لكن ذلك جعل من العسير اجتذاب الجهات الراعية خارج نطاق الوكالات الحكومية، لأنها اعتادت التركيبات الصوتية المستخدمة في الإعلانات التجارية المعتادة. |
Los trabajadores expuestos al mercurio mostraban los síntomas típicos de la intoxicación por mercurio, como, por ejemplo, trastornos del movimiento. | UN | وقد ظهرت على العمال المعرضين للزئبق الأعراض المألوفة للتسمم به، مثل اضطرابات الحركة. |
La atención de salud, el alcantarillado y el abastecimiento de agua potable son ejemplos típicos. | UN | وتشكل الرعاية الصحية، والمجاري ومياه الشرب المأمونة أمثلة نموذجية في هذا الصدد. |
El Dr. Hata explicó a la Relatora Especial dos sistemas típicos de reclutamiento de mujeres coreanas para residencias de solaz en los años 1937 a 1945. | UN | وﻹثبات حججه عرض الدكتور هاتا على المقررة الخاصة نظامين نموذجيين لتجنيد الكوريات للعمل في مراكز الترفيه في السنوات من ٧٣٩١ الى ٥٤٩١. |
En algunos casos los problemas económicos típicos de los países en transición se ven agravados por disturbios políticos. | UN | وفي بعض الحالات تتفاقم المشاكل الاقتصادية المعهودة بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بفعل الاضطرابات السياسية. |
Los clientes típicos tienen entre 16 y 24 años, y hay un refugio para adolescentes embarazadas. | UN | وتتراوح أعمار العملاء العاديين المشمولين بالخدمة بين 16 و 24 عاما، وهناك مأوى واحد للحوامل في سن المراهقة. |
Solo días típicos, comunes, pero quería tener fotos de días comunes | Open Subtitles | فقط يوم عادي نموذجي لكن كنت أرغب بالإحتفاظ بصور للأيام العادية |
Dos resultados típicos de la falta de dinamismo económico y del proceso de reestructuración son el aumento de la pobreza y la expansión del sector no estructurado debido a la contracción del empleo en el sector estructurado. | UN | وثمة ناتج ثانوي شائع ترتب على انعدام الدينامية الاقتصادية وعملية إعادة الهيكلة ألا وهو ازدياد الفقر واتساع نطاق القطاع غير الرسمي مع تقلص العمالة في القطاع النظامي. |
El mercado de trabajo se caracteriza por la existencia de empleos típicos de la mujer y el hombre. | UN | تتسم سوق العمل بوجود وظائف تنقسم نمطيا إلى وظائف للنساء ووظائف للرجال. |