"típicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النموذجية
        
    • المعتادة
        
    • المألوفة
        
    • نموذجية
        
    • نموذجيين
        
    • المعهودة
        
    • العاديين
        
    • نموذجي
        
    • ثانوي شائع ترتب
        
    • نمطيا
        
    Entre los casos típicos que se señalaron al Representante Especial figuran los siguientes: UN وفيما يلي بعض الحالات النموذجية التي وضعت للمقرر الخاص:
    Ejemplos típicos de esta clase de trabajo son las enfermeras, las maestras de jardines de infantes, las vendedoras y las azafatas. UN ومن اﻷمثلة النموذجية لمثل هذه الوظائف الممرضات، ومدرسات دور الحضانة، والمساعدات في المحال التجارية، والمضيفات الجويات.
    Además, podrían examinar la posibilidad de fomentar la elaboración de productos típicos y diferenciados, como las artesanías artísticas. UN وعلاوة على ذلك، يمكنها أن تدرس مسألة تطوير انتاج المنتجات النموذجية والمتميزة، مثل منتجات الصناعات اليدوية.
    Es uno de los ejemplos típicos en comportamiento animal de fingir. TED وهذه واحده من الأمثلة المعتادة في خداع الحيوانات.
    Al principio pensé en tortura y alimentación forzada pero no hay signos típicos de alimentación forzada. Open Subtitles لقد أولاً توقعت التعذيب والإطعام القسري لكن العلامات المعتادة للتغذية الجبرية غائبة
    Otras ventajas, como el aumento del dinamismo ciudadano, la solidaridad social y el sentimiento de seguridad pública, son importantes pero rara vez se miden en estudios típicos de evaluación empírica. UN أما الفوائد اﻷخرى، مثل تعزيز الحيوية اﻷهلية وزيادة التضامن الاجتماعي وتحسين مشاعر اﻷمان لدى الجمهور، فانها مهمة ولكن يندر أن تقاس في دراسات التقييم التجريبية المألوفة.
    Los hábitos de alimentación de Phil eran típicos de la dieta americana. Open Subtitles كانت طريقة فيل بالأكل نموذجية طبقاً للنظام الغذائي الأمريكي الشائع
    Las actividades y los servicios típicos se enumeran en el párrafo 8. UN واﻷمثلة النموذجية على هذه اﻷنشطة والخدمات هي تلك التي ورد تعدادها في الفقرة ٣.
    Los acuerdos típicos de arrendamiento financiero obligan al depósito del 10% del costo del activo como garantía y tienen un plazo de vigencia de tres a cinco años. UN وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات.
    2. Costos de transporte típicos de un contenedor (UEC) UN الجدول 2: تكاليف النقل النموذجية لكل حاوية إلى أولانباتار أو منها 41
    Cuadro 2 Costos de transporte típicos de un contenedor (UEC) UN الجدول 2: تكاليف النقل النموذجية لكل حاوية إلى أولانباتار أو منها
    Como ejemplos típicos cabe citar los sistemas que se utilizan en el Canadá y Austria; UN ومن الأمثلة النموذجية على ذلك تلك النظم المعمول بها في كندا والنمسا؛
    Como ejemplos típicos tomados del sector de la generación de energía eólica pueden mencionarse los siguientes. UN ومن الأمثلة النموذجية المُستقاة من قطاع توليد الطاقة الريحية ما يلي:
    Mm. Los típicos temas después de mucho vino. Open Subtitles والماضي المواضيع المعتادة بعد شراب الكثير من الخمر
    Estábamos cansados de robar nuestros típicos lugares-- como la tienda de abarrotes o la casa de mi papá-- por lo que elegimos un lugar donde nunca habíamos estado. Open Subtitles لقد مللنا من سرقة الأماكن المعتادة مثل مخزنِ المعدَّات وبيت أَبّي لذلك إخترنا مكانا لم ندخله مسبقاً
    Esas personas habían desarrollado su propia forma de trabajo, pero ello hacía más difícil atraer a los patrocinadores ajenos a los organismos gubernamentales, que estaban acostumbrados a los típicos mensajes comerciales. UN لكن ذلك جعل من العسير اجتذاب الجهات الراعية خارج نطاق الوكالات الحكومية، لأنها اعتادت التركيبات الصوتية المستخدمة في الإعلانات التجارية المعتادة.
    Los trabajadores expuestos al mercurio mostraban los síntomas típicos de la intoxicación por mercurio, como, por ejemplo, trastornos del movimiento. UN وقد ظهرت على العمال المعرضين للزئبق الأعراض المألوفة للتسمم به، مثل اضطرابات الحركة.
    La atención de salud, el alcantarillado y el abastecimiento de agua potable son ejemplos típicos. UN وتشكل الرعاية الصحية، والمجاري ومياه الشرب المأمونة أمثلة نموذجية في هذا الصدد.
    El Dr. Hata explicó a la Relatora Especial dos sistemas típicos de reclutamiento de mujeres coreanas para residencias de solaz en los años 1937 a 1945. UN وﻹثبات حججه عرض الدكتور هاتا على المقررة الخاصة نظامين نموذجيين لتجنيد الكوريات للعمل في مراكز الترفيه في السنوات من ٧٣٩١ الى ٥٤٩١.
    En algunos casos los problemas económicos típicos de los países en transición se ven agravados por disturbios políticos. UN وفي بعض الحالات تتفاقم المشاكل الاقتصادية المعهودة بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بفعل الاضطرابات السياسية.
    Los clientes típicos tienen entre 16 y 24 años, y hay un refugio para adolescentes embarazadas. UN وتتراوح أعمار العملاء العاديين المشمولين بالخدمة بين 16 و 24 عاما، وهناك مأوى واحد للحوامل في سن المراهقة.
    Solo días típicos, comunes, pero quería tener fotos de días comunes Open Subtitles فقط يوم عادي نموذجي لكن كنت أرغب بالإحتفاظ بصور للأيام العادية
    Dos resultados típicos de la falta de dinamismo económico y del proceso de reestructuración son el aumento de la pobreza y la expansión del sector no estructurado debido a la contracción del empleo en el sector estructurado. UN وثمة ناتج ثانوي شائع ترتب على انعدام الدينامية الاقتصادية وعملية إعادة الهيكلة ألا وهو ازدياد الفقر واتساع نطاق القطاع غير الرسمي مع تقلص العمالة في القطاع النظامي.
    El mercado de trabajo se caracteriza por la existencia de empleos típicos de la mujer y el hombre. UN تتسم سوق العمل بوجود وظائف تنقسم نمطيا إلى وظائف للنساء ووظائف للرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more